Скрытое сравнение

§ 46. Вторая разновидность - 隐喻 yinyu скрытое сравнение. Эта разновидность художественного сравнения тоже часто встречается в китайском языке. В русском языке данный троп представляет собой структурный вариант образного сравнения.

1. 对于我们,儿童就是将来。(冯丁山。怎样学修辞)

Для нас дети - это будущее.

2. 儿童是祖国的花朵。(张弓。现代汉语修辞学)

Дети - цветы отчизны. (Ср. в русском языке: Дети - цветы жизни.)

3. 骆驼,你沙漠的船,你,有生命的山。(郭沫若)

Верблюд, ты - корабль пустыни, ты - живая гора.

По своей синтаксической структуре эти предложения представляют собой простые предложения с составным именным сказуемым. В поэтической речи (третий пример) допускается пропуск связки, ибо этого требует определенный размер стихотворной строки. В примерах нет сравнительных союзов. Именно поэтому данную разновидность сравнения в китайской стилистике принято называть скрытым сравнением.

§ 47. Вторая часть данной разновидности сравнения нередко употребляется самостоятельно, образуя тем самым усеченный вариант. В этом случае она представляет собой особый троп, называемый перифразом (другие названия: перифраза, парафраз, парафраза). Китайский язык богат перифрастическими выражениями. Тем не менее, в китайской филологической науке перифраз не выделяется в самостоятельную лексико-стилистическую категорию.

Перифраз - это переносно-иносказательное название лица или предмета. Будучи изобразительно-выразительным средством, перифраз употребляется вместо слова, относящегося к нейтральной лексике, и, таким образом, выполняет функцию образного синонима.

§ 48. Особенно часто встречается перифраз в художественной литературе, а также в публицистике. В художественных и публицистических произведениях широко представлены поэтические, юмористические, пейоративные (уничижительные) перифразы.

洗尘 смыть пыль употребляется в значении «устроить встречу приезжему»;

吃粉笔灰 глотать пыль от мела - вместо «заниматься педагогической деятельностью, быть преподавателем»;

鬼胎 чертов плод, дьявольское семя - вместо «коварный, дьявольский план, злой умысел»;

浮云 плывущее облако - вместо «мелкая душонка, проходимец»;

福水 вода счастья - вместо «вино» (ср. во французском языке: 1 'eau-de-vie вода жизни вместо «водка»).

Перифраз 传家宝 употребляется в значении лучшие традиции (дословно: драгоценности, передаваемые из поколения в поколение, семейные реликвии). Генетически данный перифраз восходит к названию книги, написанной Ши Чэнцзинем и впервые изданной в 1707 году. Эта книга представляет собой кодекс конфуцианской морали в ее популярном, полунаучном и даже полуграмотном, по мнению В.М. Алексеева, изложении.

§ 49. Иногда слова и словосочетания приобретают перифрастические значения в контексте в связи с конкретным употреблением в речи. В таких случаях возникают контекстуальные перифразы.

1. 走狗 гончая собака вместо «лакей, прихвостень, приспешник, клеврет».

难道你甘心做他的走狗,来反噬朋友吗?(国语辞典)Неужели ты согласишься быть его прихвостнем и станешь клеветать на друзей?

2. 看门狗 сторожевой пес вместо «защитник интересов, апологет».

他毫无疑义地是复仇主义的看门狗。(报)Он несомненно является апологетом реваншизма.

Оба перифраза употребляются, естественно, в уничижительном, пейоративном значении.

§ 50. В китайском языке, как и в русском, в процесс метафоризации нередко вовлекаются некоторые предметы, в том числе предметы повседневного домашнего обихода. Употребленные в соответствующем словесном окружении в качестве средства художественной характеристики человека, они становятся его образными синонимами и в семантико-стилистическом отношении также представляют собой контекстуальные перифразы.

Например, слово 家伙 jiahuo утварь, посуда, посудина, употребленное по отношению к человеку, приобретает переносно-метафорическое значение: негодник, паршивец. Это негативное значение с оттенком добродушной укоризны, снисходительного порицания.

你这家伙真讨厌。(国语辞典)Ты, этакий негодник, уж поистине надоедлив.

Словом 饭桶 fantong посудина для вареного риса китайцы называют человека, ни к чему не пригодного, способного только есть.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: