Лексический уровень языка как открытая система

БРЯНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМЕНИ АКАДЕМИКА И.Г. ПЕТРОВСКОГО

Кафедра русского языка и методики его преподавания

Вороничев О.Е.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА

И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Брянск – 2007

ББК 81.2 Ря73

В – 75

Вороничев О.Е. Лексическая стилистика и культура речи: Учебное пособие для преподавателей и учителей русского языка и литературы, работающих в лицеях, гимназиях, гуманитарных классах. – Брянск: Курсив, 2007. – 246 с.

Учебное пособие, написанное в большей степени научно-популярным стилем, насыщенное иллюстративным материалом и цитатами из работ выдающихся ученых-лингвистов и подвижников культуры речи, содержит информацию об основных разделах и понятиях лексической стилистики. Для объективного и цельного представления о стилистических качествах лексики в пособии есть сведения об истории формирования и современном состоянии лексического состава русского языка, об общих и разноуровневых особенностях функциональных стилей; дана стилистическая оценка фразеологизмов и лексических средств образной речи. Книга адресована преподавателям и учителям русского языка и литературы лицеев, гимназий, гуманитарных классов общеобразовательных школ, но может быть полезной студентам филологических и нефилологических специальностей, изучающим дисциплины стилистика современного русского литературного языка и русский язык и культура речи, преподавателям колледжей и высших учебных заведений, людям творческих профессий, а также всем, кто интересуется проблемами речевой культуры и стремится повысить собственный уровень нормативного словоупотребления. Материалы пособия также могут быть использованы при разработке спецкурсов лексическая стилистика и практическая лексикология.

© Вороничев О.Е., 2007.

© Курсив, 2007 г.

Nec Caesar supra grammaticos[1]

Лексический состав современного русского языка как зеркало исторических изменений в жизни общества

Лексический уровень языка как открытая система

Лексическому уровню языка свойственно диалектическое противоречие: оночень консервативен, но в то же время чрезвычайно подвижен. Он развивается благодаря непрерывному накоплению слов. При этом значение неологизма вступает в системные отношения со значениями других слов. Они могут быть синонимическими, антонимическими, омонимическими и т.д. Появление неологизма часто влияет на употребление уже укоренившихся в языке слов. Например, слово десерт проникло в русский язык из французского в XVIII веке и первоначально употреблялось только в придворном быту, а затем стало активно взаимодействовать со словами закуска и заедка (в значении «сладости, фрукты, которые подают в конце трапезы»). В итоге слово закуска постепенно изменило значение и стало называть блюда, которые подают в начале еды; а слово заедка стало просторечным (т.е. стилистически ограниченным).

Таким образом, лексический уровень языка представляет собой открытую систему. В центре этой системы – общеупотребительные слова; их количество относительно небольшое – не превышает тридцати тысяч лексико-фразеологических единиц, из которых активно используются в повседневной речи не более 50 %. В отдалении от центра – на 2-ом плане употребительности – находятся еще около 50 – 70 тысяч слов, которые мы используем в своей речи значительно реже (многие из них непонятны большинству носителей языка и являются атрибутами речи только высокообразованных людей). Итак, общий активный запас современной русской лексики колеблется в пределах 100 тысяч слов (сравните: в «Словаре…» Ожегова и Шведовой около 80000 слов; в 4-томном МАСе, изданном в 1981 – 1984 гг., – свыше 90000 единиц; в 17-томном БАСе – 120000 слов). А дальше – неисчислимое количество слов, которые мы не употребляем или крайне редко употребляем в своей речи, хотя и способны понять значения некоторых из них. Это пассивный запас лексики. Сюда входят различные устаревшие слова (архаизмы и историзмы), сверхновые неологизмы, узкотерриториальные диалектизмы, узкопрофессиональные термины, жаргонизмы и т.д.

Однако ни «центр», ни «периферия» лексического уровня не установлены раз и навсегда. Давно забытое слово или выражение может снова стать одним из самых распространенных (например, государственная дума, губернатор, гимназия, лицей, гувернёр и др.), а то, что еще вчера было у всех на устах, предается забвению (как, например, слова керенка, максимка (поезд), гаврилка (воротничок), мешочничать или аббревиатуры 20 – 30-х годов шкраб, комбед, комкор, деткор, учлёт, военспец и т.п.). Поэтому строго разделить историю лексики и современное ее состояние невозможно: постепенное обновление словаря происходит постоянно, ежедневно.

Лексика языка – это прежде всего отражение окружающего мира.

Язык отразил все – окружающую действительность, природу и Космос, воображаемые объекты и плоды фантазии, наши взаимоотношения – семейные и служебные, все то, что было и есть. Он обязательно зафиксирует и то, чего еще нет, но что будет, потому что язык неразрывно связан с сознанием, «это и есть наше действительное сознание». Язык назвал все, что есть в человеке, с его внешностью и духовным миром, с его чувствами, эмоциями, аффектами, с его оценками и отношениями (89, с.60).

Вместе с тем люди и народы, говорящие на разных языках, видят мир неодинаково, о чем свидетельствует язык. Например, в русском языке различаются понятия снег, холод, лёд, но в таком разграничении не нуждаются ацтеки, которые передают все это одним словом; или, напротив, в языке эскимосов есть особые названия для снега падающего, тающего и т.д. Некоторые слова доносят до нас древние представления о мире. Например, мы говорим солнце восходит, заходит или садится, не задумываясь о том, что эти высказывания отражают древнее представление о движении Солнца вокруг Земли. Следовательно, лексический уровень языка содержит в себе в конкретный период истории общества определенное мировоззрение, или концепцию, в силу чего можно говорить о концептуальности лексического уровня. Это понятие учитывается лексикологами и лексикографами при создании тезауруса (от греч. thēsauros – сокровище, сокровищница) – полного описания всех слов, которые используются людьми, живущими в одно и то же время на одной территории и говорящими на одном языке (см. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. – М.: Аванта +, 1998. – С.257).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: