При произнесении согласных звуков органы артикуляции создают преграду на пути воздуха, выходящего из гортани. Непосредственно согласный образуется, когда эта преграда тем или иным способом преодолевается.
В состав согласных фонем английского языка входят:
- 6 смычных шумных (взрывных[‡‡]): [p, b, t, d, k, g];
- 3 смычных (носовых[§§]) сонанта: [m, n, ŋ];
- 9 щелевых[***] шумных (фрикативных): [f, v, θ, ð, s, z, ʃ, ʒ, h];
- 4 щелевых (неносовых[†††]) сонанта: [w, l, r, j];
- 2 аффриката[‡‡‡]: [tʃ, dʒ].
Сила артикуляции. В английском языке в отличие от русского сильными, имеющими наиболее напряженную артикуляцию, являются глухие фонемы [p, t, k, f, θ, s, ʃ, h, tʃ]. Звонкие согласные — [b, d, g, v, ð, z, ʒ, dʒ, m, n, ŋ, l, w, j, r] — произносятся слабее.
Аспирация (придыхание). Аспирация — это шум выходящего воздуха при быстром удалении преграды. Английские согласные [p, t, k] произносятся с придыханием.
Палатализация (смягчение). В русском языке согласные, стоящие после гласных высокого подъема ([Е, И]) смягчаются. В английском делать этого нельзя никогда. Если избавиться от палатализации трудно, нужно при произнесении английских гласных опускать спинку языка чуть ниже.
|
|
Звонкие согласные произносятся с участием голоса. Если вы приложите руку к горлу и помычите ‘mmmmmm’, то почувствуете вибрацию голосовых связок.
Глухие согласные произносятся без участия голоса. Если вы будете шипеть ‘ssssssssss’, то вибрации голосовых связок не будет.
В отличие от русского в английском языке согласные не оглушаются на концах слов. За этим нужно следить самым тщательным образом.
Фонемы [t, d, n, l] произносятся с помощью кончика языка, упирающегося в альвеолы. Русские фонемы [Т, Д, Н, Л] произносятся передней спинкой языка, упирающейся в передние зубы.
Звучание согласных определяется:
1. Определенным положением органов речи. Например, кончик языка должен касаться альвеол (пространства за верхними зубами) при произнесении [t, d, n, l], но следует прижать его к зубам при произнесении [θ, ð].
2. Характером движения воздушного потока — через рот или через нос — и типом преграды (смычки). Например. При произнесении щелевых [s, f] воздух беспрепятственно выходит изо рта. Для [p, t] органы речи полностью смыкаются, а потом резко размыкаются, создавая взрыв. При произнесении [m, n, ŋ] воздух идет через нос.
3. Вибрацией голосовых связок. Например, голос не участвует в произнесении [s, f, t], но появляется в [z, v, d].
[s]
Кончик языка: на альвеолах, за верхними зубами.
Движение воздушного потока: через щель, образуемую языком и альвеолами.
Голосовые связки: не вибрируют.
Тембр этого звука значительно ниже, гуще, плотнее, чем в русском [C] — это достигается более сильным оттягиванием языка вглубь от зубов.
|
|
[z]
Кончик языка: на альвеолах, за верхними зубами.
Движение воздушного потока: через щель, образуемую языком и альвеолами.
Голосовые связки: вибрируют.
Тембр этого звука значительно ниже, гуще, плотнее, чем в русском [C] — это достигается более сильным оттягиванием языка вглубь от зубов.
[t]
Кончик языка: твердо прижат к альвеолам.
Движение воздушного потока: смычка, затем взрыв.
Голосовые связки: не вибрируют.
Нужно следить за тем, чтобы эта фонема не подменялась схожей русской, т.е. ставить именно кончик языка на альвеолы, а не переднюю спинку на зубы. Аспирируется.
[d]
Кончик языка: твердо прижат к альвеолам.
Движение воздушного потока: смычка, затем взрыв.
Голосовые связки: вибрируют.
Нужно следить за тем, чтобы эта фонема не подменялась схожей русской, т.е. ставить именно кончик языка на альвеолы, а не переднюю спинку на зубы.
[θ]
Кончик языка: прижат к верхним зубам.
Движение воздушного потока: через щель, образуемую кончиком языка и передними зубами.
Голосовые связки: не вибрируют.
Можно прижимать язык к режущей поверхности передних зубов, достаточно выдвигая его вперед. Можно прижимать его преимущественно к внутренней поверхности зубов так, что снаружи он практически не виден. Все зависит от индивидуального удобства. Нужно четко контролировать силу прижатия: она должна быть достаточной, чтобы создать узкую щель и дать густой, насыщенный тембр, но не чрезмерной, чтобы воздух имел возможность пусть с некоторым усилием, но выходить. Заменять эту фонему на русские [C, З, Ф, В] категорически нельзя.
[ð]
Кончик языка: прижат к верхним зубам.
Движение воздушного потока: через щель, образуемую кончиком языка и передними зубами.
Голосовые связки: вибрируют.
Можно прижимать язык к режущей поверхности передних зубов, достаточно выдвигая его вперед. Можно прижимать его преимущественно к внутренней поверхности зубов так, что снаружи он практически не виден. Все зависит от индивидуального удобства. Нужно четко контролировать силу прижатия: она должна быть достаточной, чтобы создать узкую щель и дать густой, насыщенный тембр, но не чрезмерной, чтобы воздух имел возможность пусть с некоторым усилием, но выходить. Заменять эту фонему на русские [C, З, Ф, В] категорически нельзя.
[ʃ]
Кончик языка: на альвеолах, за верхними зубами.
Средняя часть языка: близко, но не касается твердого неба.
Движение воздушного потока: через щель, образуемую передней спинкой языка и задним скатом альвеол.
Голосовые связки: не вибрируют.
Имеет тембр средний между русскими фонемами [Ш] и [Щ].
[tʃ]
Кончик языка: на альвеолах, за верхними зубами.
Движение воздушного потока: смычка (как для [t]), затем щель (как для [ʃ].
Голосовые связки: не вибрируют.
Помните, что это один звук, состоящий из двух элементов, а не сочетание двух звуков. Фонема должна производить единое звуковое впечатление, не распадаться на составляющие.
[ʒ]
Кончик языка: в том же положении, что и для [ʃ].
Движение воздушного потока: через щель, образуемую передней спинкой языка и задним скатом альвеол.
Голосовые связки: вибрируют.
[dʒ]
Кончик языка: твердо прижат к альвеолам.
Движение воздушного потока: смычка (как для [d]), затем щель (как для [ʒ]).
Голосовые связки: вибрируют.
Помните, что это один звук, состоящий из двух элементов, а не сочетание двух звуков. Фонема должна производить единое звуковое впечатление, не распадаться на составляющие.
[j]
Кончик языка: в том же положении, как и для гласной [i:].
Движение воздушного потока: через щель, образуемую средней частью спинки языка и твердым небом.
|
|
Голосовые связки: вибрируют.
[p]
Губы: плотно сжаты.
Движение воздушного потока: смычка, затем взрыв.
Голосовые связки: не вибрируют.
Похож на русский твердый [П], но произносится более резко и энергично, результатом чего является аспирированность.
[b]
Губы: плотно сжаты, как для [p].
Движение воздушного потока: смычка, затем взрыв.
Голосовые связки: вибрируют.
[f]
Верхние зубы: касаются нижней губы.
Движение воздушного потока: через щель, образуемую нижней губой и верхними зубами.
Голосовые связки: не вибрируют.
Тембр плотнее, гуще, чем у схожей русской фонемы. Режущая поверхность зубов смыкается не с внутренней поверхностью губ, как в русском, а с внешней, т.е. губы чуть подворачиваются внутрь.
[v]
Верхние зубы: касаются нижней губы, как для [f].
Движение воздушного потока: через щель, образуемую нижней губой и верхними зубами.
Голосовые связки: вибрируют.
Тембр четче, звонче, чем у схожей русской фонемы. Режущая поверхность зубов смыкается не с внутренней поверхностью губ, как в русском, а с внешней, т.е. губы чуть подворачиваются внутрь.
[h]
Язык: скользит в положение гласного, следующего за [h], подготавливая его произнесение.
Движение воздушного потока: легкий свободный выдох, щель непосредственно между сближенными голосовыми связками.
Голосовые связки: не вибрируют.
Нельзя заменять на русский [Х]. Эта русская фонема воспринимается носителями английского языка как [k].
[w]
Губы: округлены, как для произнесения гласного [u].
Движение воздушного потока: через щель между губами.
Голосовые связки: вибрируют.
Нельзя заменять на [v].
[l]
Кончик языка: твердо прижат к альвеолам.
Движение воздушного потока: обтекает язык с обеих сторон.
Голосовые связки: вибрируют.
В общем случае тембр посередине между русским твердым [Л] и мягким [Л’].
[r]
Губы: округлены.
Кончик языка: слегка загнут назад, напротив заднего ската альвеол, не касается неба.
Движение воздушного потока: через щель между кончиком языка и задним скатом альвеол.
Голосовые связки: вибрируют.
Произнесенный изолированно, несколько походит на звук [Ж].
|
|
[k]
Спинка языка: касается мягкого неба.
Движение воздушного потока: смычка, затем взрыв.
Голосовые связки: не вибрируют.
Аспирируется.
[g]
Спинка языка: касается мягкого неба.
Движение воздушного потока: смычка, затем взрыв.
Голосовые связки: вибрируют.
[m]
Губы: сомкнуты, в положении, как для мычания.
Движение воздушного потока: через нос.
Голосовые связки: вибрируют.
[n]
Язык: плотно прижат к альвеолам.
Движение воздушного потока: через нос.
Голосовые связки: вибрируют.
[ŋ]
Спинка языка: поднята к мягкому небу.
Движение воздушного потока: через нос.
Голосовые связки: вибрируют.
Этот звук может быть крайне непростым для постановки в виду сложностей с выработкой навыка произвольного движения небной занавески. При полной невозможности правильного произнесения данной фонемы, ее можно заменять на [n] (но не на русскую [Н]), что, тем не менее, все равно рассматривается как фонематическая ошибка.
Упражнения
1. Прочитайте и усвойте базовые сведения о произношении. Обратите особое внимание на понятия артикуляционной базы, фонемы и места артикуляции звука.
2. Изучите особенности артикуляции звуков английского языка.
3. Твердо выучите написание и значение знаков транскрипции.
4. Начните отрабатывать артикуляцию звуков английского языка. Уделяйте этому настолько много времени, насколько возможно. Обратите особое внимание на звуки, не имеющие близких аналогов в русском (в первую очередь, интердентальные). Ни в коем случае не заменяйте их русскими фонемами.
Слова и фразы для начальной работы
[i:]
[si:], [si:d], [si:t], [fi:l], [ʹi:zɪ]
- [pli:zd tə ʹmi:t ju] Pleased to meet you.
- [ɪksʹtri:mz mi:t] Extremes meet.
- [gri:k mi:ts gri:k] Greek meets Greek.
- [i:v wɪl ju pli:z ri:d] Eve, will you, please, read?
- [hi spi:ks tʃaɪʹni:z ənd ʹdʒæpəʹni:z wɪð ʹi:kwəl i:z] He speaks Chinese and Japanese with equal ease.
[ɑ:]
[bɑ:], [ɑ:m], [stɑ:t], [ʹhɑ:dlɪ], [ʹ ɑ:mɪ]
- [stɑ:t ðə kɑ:] Start the car.
- [hi: lɑ:fs best hu lɑ:fs lɑ:st] He laughs best who laughs last.
- [ði ɪgʹzæm wɪl bi ʹrɑ:ðə hɑ:d tə pɑ:s] The exam will be rather hard to pass.
- [aɪ kɑ:nt steɪ ʹɑ:ftə ʹklɑ:sɪz] I can’t stay after classes.
- [hau smɑ:t ju ɑ: ɑ:nt ju: mɑ:k] How smart you are, aren’t you, Mark?
[ɔ:]
[sɔ:], [ɔ:l], [θɔ:t], [ʹɔ:təm], [bɔ:d]
- [ɔ:l əʹbɔ:d] All aboard!
- [ɪts ɔ:l jɔ: fɔ:lt] It’s all your fault.
- [tə kᴧt ə lɔŋ ʹstɔ:rɪ ʃɔ:t] To cut a long story short.
- [fɔ:ʹwɔ:nd ɪz ʹfɔ:r ɑ:md] Forewarned is forearmed.
- [tə tɔ:k tə mɔ:t ɪz laɪk ʹtɔ:kɪŋ tə ðə wɔ:l] To talk to Mort is like talking to the wall.
[u:]
[tu:], [tu:l], [tu:θ], [ɪnʹklu:d], [vju:]
- [pru: nju: hu:z hu:] Prue knew who’s who.
- [ju nju: ɪts tru: dɪdnt ju] You knew it’s true, didn’t you?
- [ri:d ðə ʹnju:speɪpə rɪʹvju: θru: ənd θru:] Read the newspaper review through and through.
- [ʹru:pət wɪl du: ʹbju:tɪfəlɪ] Rupert will do beautifully.
- [dəunt ju bi: tu: su:n bru:s] Don’t you be too soon, Bruce.
[ə:]
[hə:], [fə:st], [gə:l], [ʹə:lɪ], [wə:ld]
- [ʹsə:tnlɪ sə:] Certainly, sir.
- [aɪv əuvəʹhə:d ðə wə:d] I’ve overheard the word.
- [ʹə:nɪst ɪz dɪʹtə:mɪnd tə lə:n ʹdʒə:mən] Ernest is determined to learn German.
- [ʹə:nə ɪz ə ʹprovə:b ənd ə ʹbaɪwə:d] Erna is a proverb and a byword.
- [ʹᴧndə ðə ʹsə:kəmstənsɪz də:k prɪʹfə:d tu ə:n hɪz ʹlɪvɪŋ] Under the circumstances Dirk preferred to earn his living.
[ɪ]
[ɪz], [ɪl], [ɪznt], [ʹwɪmɪn], [mɪθ]
- [ɪz ʹmɪkɪ ɪn] Is Mickey in?
- [ɪts ðə ʹlɪmɪt] It’s the limit.
- [ɪt ɪz rɪtn ɪn sɪmpl ʹɪngliɪʃ ɪznt ɪt] It is written in simple English, isn’t it?
- [aɪ θɪŋk ɪts ə bɪt θɪk] I think it’s a bit thick.
- [ɪf ɪt ɪznt ʹfɪlɪp] If it isn’t Philip!
[e]
[men], [ʹbetə], [tel], [sed], [best]
- [wel sed] Well said.
- [wel aɪ ʹnevə] Well, I never.
- [ʹverɪ wel ðen] Very well then.
- [ði ʹendʒɪn went ded] The engine went dead.
- [ɪt ðen setlz ðe ʹkwestʃən] It then settles the question.
[æ]
[æd], [ðæt], [bæk], [wægn], [ʃæl]
- [ðæts flæt] That’s flat.
- [kæn ju ɪʹmædʒɪn ðæt] Can you imagine that?
- [pæt ʹkænɔt kætʃ ðæt] Pat cannot catch that.
- [hi ðæt ʹhætʃɪz ʹmætʃɪz ʹhætʃɪz ʹkætʃɪz] He that hatches matches hatches catches.
- [ðæts bæd ʹgræmə] That’s bad grammar.
[ɔ]
[ɔf], [sɔrɪ], [klɔk], [lɔs], [gɔn]
- [ʹpɔsɪblɪ nɔt] Possibly not.
- [əʹpɔn maɪ ʹɔnə] Upon my honour!
- [wɔts ə lɔt əv ʹnɔnsəns] What’s a lot of nonsense!
- [dɔt wɔnts ən ʹɔfɪs dʒɔb] Dot wants an office job.
- [dʒɔnz dɔg gɔt lɔst] John’s dog got lost.
[u]
[gud], [ʹwumən], [ful], [buk], [wud]
- [kud ju if ju wud] Could you if you would?
- [ɪt luks gud] It looks good.
- [hɪəz jɔ ʹkukbuk] Here’s your cook-book.
- [put jɔ fut daun] Put your foot down.
- [ʹfulə tuk gud eim] Fouler took good aim.
[ᴧ]
[kᴧm], [kᴧt], [bᴧt], [nᴧn], [mᴧst]
- [tᴧf lᴧk dʒᴧst maɪ lᴧk] Tough luck! Just my luck!
- [plᴧk ᴧp jɔ ʹkᴧrɪdʒ] Pluck up your courage!
- [ðɛəz ə bʌs ʹkʌmɪn ʹhᴧrɪ ᴧp] There’s a bus coming. Hurry up!
- [kᴧm tə lᴧntʃ ʹbᴧnɪ] Come to lunch, Bunny.
- [gᴧst mᴧsnt trᴧst tə lᴧk] Gust mustn’t trust luck.
[ə]
[ʹæfrɪkə], [əʹmerɪkə], [ʹsɪnəmə], [ʹti:tʃə], [əʹbaut]
- [ju kən θɪŋk ʹbetə ʹɑ:ftə ə naɪts sli:p] You can think better after a night’s sleep.
- [ðeɪ ə bəuθ əv ə hɛə] They are both of a hair.
- [aɪ mᴧst həv bɪn mɪsʹteɪkn] I must have been mistaken.
- [ðɛə mᴧst bɪ nəu dɪʹleɪ] There must be no delay.
- [nɔt ðæt aɪ nəu ɔv] Not that I know of.
[eɪ]
- [meɪk heɪst] Make haste.
- [seɪv jɔ peɪnz] Save your pains.
- [neɪm ðə deɪ] Name the day.
- [heɪst meɪks weɪst] Haste makes waste.
- [smɔ:l reɪn leɪz greɪt dᴧst] Small rain lays great dust.
[aɪ]
- [taɪm flaɪz] Time flies!
- [maɪnd jɔ:r aɪ] Mind your eye!
- [ənd pɪgz maɪt flaɪ] And pigs might fly.
- [aɪ hæd ə waɪt naɪt] I had a white night.
- [waɪ ðə ʹpleʒəz ɪnʹtaɪəlɪ maɪn] Why, the pleasure’s entirely mine.
[ɔɪ]
- [bɔɪz wɪl bi bɔɪz] Boys will be boys.
- [ðə nɔɪz ɪz əʹnɔɪɪŋ] The noise is annoying.
- [ɪts bɪʹjɔnd ðə pɔɪnt] It’s beyond the point.
- [wɔts ðə ʹbɔɪlɪŋ poɪnt əv ɔɪl] What’s the boiling point of oil?
- [ðɛəz nəu dʒɔɪ wɪʹðaut əʹlɔɪ] There’s no joy without alloy.
[au]
- [nau nau] Now, now.
- [aut əv daut] Out of doubt.
- [kaunt braun aut] Count Brown out.
- [ɪts baund tə bi faund aut] It’s bound to be found out.
- [aut əv ðə haus tə ðə graundz] Out of the house to the grounds!
[əu]
1. [əu nəu] Oh, no!
2. [aɪ səʹpəuz səu] I suppose so.
3. [nəu gəu] No go.
4. [ðɛəz nəu ʹnəuɪŋ] There’s no knowing.
5. [stəunz grəu əuld] Stones grow old.
[ɪə]
- [dɪə dɪə] Dear, dear.
- [ðə mɪə aɪʹdɪə əʹpɪəz ʹfɪəful] The mere idea appears fearful.
- [ɪts ə ʹkjuərɪəs ɪksʹpɪərɪəns] It’s a curious experience.
- [ɔ:lz kwɪə hɪə] All’s queer here.
- [nɪər ənd dɪə] Near and dear.
[ɛə]
- [ðɛə ðɛə] There, there!
- [bɛə ənd fəʹbɛə] Bear and forbear.
- [aɪ dɛə swɛə] I dare swear.
- [ɪts leɪt tə tɛə jɔ hɛə] It’s late to tear your hair.
- [ðɛəz wɛə ðeɪ ə rɔŋ] There’s where they’re wrong.
[uə]
- [wel aɪm ʃuə] Well, I’m sure.
- [fə ʃuə] For sure.
- [kjuərɪʹɔsɪtɪ ɪz ɪnʹkjuərəbl] Curiosity is incurable.
- [juə ə duə fə ʃuə] You’re a doer for sure.
- [du ju: fi:l sɪʹkjuə əʹbaut jɔ fjuəl] Do you feel secure about your fuel?
[tʃ]
- [wɪtʃ ɪz wɪtʃ] Which is which?
- [sᴧtʃ ʹkɑ:pəntəz sᴧtʃ tʃɪps] Such carpenters, such chips.
- [nɔt mᴧtʃ əv ə kætʃ] Not much of a catch.
- [ðə jɪə:z ti:tʃ mᴧtʃ wɪtʃ ðə deɪz ʹnevə nəu] The years teach much which the days never know.
- [ʹventʃə ə smɔ:l fɪʃ tə kætʃ ə greɪt wᴧn] Venture a small fish to catch a great one.
[dʒ]
- [tʃeɪndʒ ðə ʹsᴧbdʒɪkt] Change the subject!
- [ʹdʒᴧstɪs ɪz ʹdʒᴧstɪs] Justice’s justice.
- [dʒu:n ɪz ə ʹprɔdɪdʒɪ əv ʹenədʒɪ] June is a prodigy of energy.
- [dʒu:n ʹmærɪdʒɪz ʹlᴧkɪ] June marriages lucky.
- [dəunt dʒest wɪð edʒd tu:lz] Don’t jest with edged tools.
[ŋ]
- [ʹnᴧθɪŋz rɔŋ] Nothing’s wrong.
- [brɪŋ ðəm əʹlɔŋ] Bring them along.
- [θæŋks fə ʹkɔ:lɪŋ] Thanks for calling.
- [stɔp ʹfɪdʒɪtɪŋ ɪts əʹnɔɪɪŋ] Stop fidgeting, it’s annoying.
- [ʹevrɪθɪŋz gəuɪŋ rɔŋ] Everything’s going wrong.
[θ]
- [ʹnᴧθɪŋ laɪk ju:θ] Nothing like youth.
- [θɪŋk θɪŋz ʹəuvə] Think things over.
- [θæŋk ju fə ʹnᴧθɪŋ] Thank you for nothing.
- [θred ənd θrᴧm] Thread and thrum.
- [wen θri: ʹθə:zdɪz kᴧm təʹgeðə] When three Thursdays come together.
[ð]
- [ənd ðæts ðæt] And that’s that.
- [ðæts ʹnaɪðə hɪə nɔ ðɛə] That’s neither here, nor there.
- [ðen ðɛəz əʹnᴧðə θɪŋ] Then there’s another thing.
- [wᴧn lɔ: fə ðə rɪtʃ əʹnᴧðə fə ðə puə] One law for the rich, another for the poor.
- [aɪd du: ʹenɪθɪŋ ʹrɑ:ðə ðen ðæt] I’d du anything rather than that.
[w]
- [waɪ ʹwᴧrɪ] Why worry?
- [taɪm wə:ks ʹwᴧndəz] Time works wonders.
- [nəu swi:t wiʹðaut səm swet] No sweet without some sweat.
- [wᴧn ʹnevə nəuz wið ðə ʹweðə] One never knows with the weather.
- [wi si: wɔt wi wɪʃ tu] We see what we wish to.
Отработайте с преподавателем в классе произношение вышеприведенных слов и фраз. Отметьте фонемы и артикуляционные ситуации, вызывающие наибольшие затруднения. Продолжайте работать над ними дома.