Такой отличный от Египта способ передачи слов сложного и абстрактного значения тоже в значительной мере был обусловлен особенностями шумерского и китайского языков

Почти все древнейшие китайские слова* и большинство шумерских слов** были однослоговыми. Образование же новых, более сложных слов происходило в китайском и, вероятно, в шумерском языке путем слияния первоначальных однослоговых слов, которые превращались IB корневые морфемы нового сложного слова. В частности, IB китайском языке слияние это происходило 'и частично еще продолжает происходить по нескольким логическим принципам. Наиболее употребительные из них следующие: 1) слияние определяющего слова с определяемым, например, тун ('работа') + жень ('человек') = 'рабочий', гао ('высокий') + лян ('хлеб') = 'гаолян'; 2) слияние смысловых пар (синонимов, антонимов и т. д.), например, фу ('отец') + ма ('мать') = фуму ('родители'), до ('много') + шао ('мало')= 'сколько', мао ('секира') + дунь ('щит') = 'противоречие'; 3) слияние слов, обозначающих действие и объект или действие и результат, например, кань ('смотреть') + шу ('книга') = 'читать', туй ('толкнуть') + фань ('опрокинуться') = 'свергнуть', цзянь ('учредить') + ли ('стоять') - 'основать', дянь ('электричество') + хуа ('разговор') = 'телефон'и т. п.***

*(И. М. Ошанин. Китайский язык. БСЭ, изд. 2, т. 21. М., 1953, стр. 317.)

**(И. М. Дьяконов. Об языках древней Передней Азии. "Вопросы языкознания", 1954, № 5, стр. 48 и 50; см. также И. М. Дьяконов. К возникновению письма в Двуречье, "Труды отдела культуры и искусстваВостока", т. III. Л, 19,стр. 40.)

***(И. М. Ошанин. Китайский язык, стр. 319.)

Естественно, что те же принципы были использованы в китайском и шумерском письме "при создании новых знаков для передачи слов сложного и абстрактного значения.

Важной особенностью идеографических логограмм всех перечисленных категорий было тяготение их к полифоничности. Особенность эта обусловлена тем, что идеографическая логограмма непосредственно связана со значением слова; поэтому она может служить для передачи нескольких синонимов (например, слов 'идти' и 'ходить' - см. рис. 54), несмотря на разницу в их звучании. Кроме того, и идеографические и фонетические логограммы не могут передавать грамматических изменений слов.

Как то, так и другое обстоятельство нередко вызывало необходимость уточнения идеографических логограмм при помощи так называемых "фонетических дополнений". В качестве таких: фонетических дополнений в одних системах письма (например, з переднеазиатской клинописи, в японском письме, см. гл. 5) использовались слоговые знаки, IB других системах (например, IB корейском, в египетском письме, см. гл. 5 и 6) - звуковые знаки. Знаки эти, приписываемые к логограмме, служили или для уточнения того, какое именно слово (из двух или 'Нескольких близких по значению) передается данной логограммой (см. рис. 54), или же для указания на грамматическую форму слова (см. рис. 47).

Не применялись фонетические дополнения только в китайском письме. Это объяснялось: во-первых, тем, что слово сравнительно рано начало передаваться в китайском письме сочетанием фонетической логограммы со смысловым определителем (см. разделы 8 и 9 настоящей главы), а это обеспечивало прочную связь такой логограммы со строго определенным словом; во-вторых, корнеизолирующим строем китайского языка, слабым развитием в нем грамматических форм слов.

Несмотря на развитие описанных выше приемов использования символических изображений и сочетаний нескольких логограмм полностью устранить трудность идеографической передачи слов сложного и абстрактного значения все же не удалось. В особенности большую трудность представляла передача при помощи идеографических логограмм собственных имен, так как имена эти, в особенности иностранные, смыслового значения обычно не имеют.

Этот недостаток первоначального логографического письма был в значительной мере устранен лишь в результате превращения многих идеографических логограмм в логограммы фонетические, т. е. в знаки, хотя и обозначающие целое слово, но непосредственно связанные не с его значением, а с его звучанием.

Фонетические логограммы обычно возникали путем использования идеографических логограмм, обозначавших первоначально слова конкретного значения, для передачи омонимически или же сходно звучащих слов абстрактного значения и собственных имен. Поэтому, естественно, что развитию фонетических логограмм в наибольшей степени способствовало наличие в языке большого количества омонимов. В свою очередь, омонимия наиболее часто встречается в языках с однослоговым составом слов, так как однослоговой состав слов дает меньшее количество различных звуковых комбинаций.

В предыдущем разделе уже отмечалось, что в шумерском языке oоднослоговые слова составляли большую часть словарного фонда, а в древнекитайском - из них состоял почти весь словарный фонд. Значительную часть словарного фонда составляли однослоговые слова в египетском*, а также в ацтекском языке. Это сильно способствовало развитию омонимии и как следствие формированию фонетических логограмм в египетском, ацтекском, еще более в шумерском и в особенности в китайском письме.

*(М. Сhaine. Notions de langue egyptienne, t. 1. Paris,1938, p. 32 - 33.)

Наряду со степенью развития омонимии в языке раннее или позднее возникновение фонетических логограмм в системах письма разных народов было обусловлено также различным содержанием первоначальной письменности этих народов.

Так, древнейшие памятники египетского письма - надписи фараона Нармера, "царя" 'Скорпиона и другие (см. раздел 3 настоящей главы) показывают это письмо как в основном картинно-синтетическое (рисунки, передающие целые сообщения и графически почти не расчлененные на отдельные слова). В то же время в этих памятниках уже встречаются не только идеографические логограммы (например, цифровые), но и фонетические(например, логограмма имени царя"Скорпиона, название страны, завоеванной Нармером, и др.); сравнительно очень рано появляются и получают распространение в египетском письме также консонантно-звуковые иероглифы.

Такое относительно раннее появление в египетском письме фонетических знаков, видимо, было вызвано преобладанием в древнеегипетской письменности надписей государственно-мемориального и погребально-культового характера, в которых встречалось очень много собственных имен. Для передачи этих имен использовались иероглифы, обозначавшие какие-либо омонимически звучавшие наименования предметов (например, уже упоминавшееся изображение остроги в надписи фараона Нармера для обозначения названия завоеванной страны, обозначение имени "царя" Скорпиона изображением скорпиона и т. п.).

Особенно частое использование омонимии для обозначения собственных имен и слов абстрактного значения наблюдается в египетском письме, начиная с эпохи "Древнего царства". Так, например, глагол 'быть'(по-египетски - р - r) передается в письме изображением жука-скарабея (по-египетски тоже - р - r),прилагательное 'большой'(по-египетски w - r) передается изображением ласточки (по-египетски тоже w - r) и т. п.

В связи с отличным от египетского, в основном хозяйственно-учетным содержанием древнейших шумерских надписей, собственные имена встречались в них значительно реже. Поэтому и фонетические логограммы появились в шумерском письме относительно позже, чем в египетском. Согласно Ж. Феврие*, впервые применение фонетической логограммы, основанной на омонимии, засвидетельствано в одной из надписей периода Джемдет Наср (начало III тысячелетия до н. э.). В надписи этой слово 'жизнь' (по-шумерски ti) было обозначено знаком 'стрелы' (по-шумерски тоже ti). Последующее же, все более и более широкое применение в шумерском письме фонетических логограмм, а затем и слоговых знаков (см. гл. 5) было вызвано дальнейшим развитием, изменением и расширением содержания шумерской письменности.

*(J. Fevriеr. Histoire de 1'ecriture, p. 108.)

Часто встречались собственные имена в исторических рукописях, в военных и хозяйственных сообщениях ацтеков (названия местностей, имена царей, военных вождей и т. п.), а также в китайских иньских надписях гадательного (имена гадающих) и ритуально-жертвенного (имена жертвующих) содержания. Это обусловило почти столь же раннее, как в Египте, применение фонетических знаков в ацтекском и китайском письме.

При этом наличие IB ацтекском языке (так же как в египетском), наряду с однослоговыми, многослоговых слов, сравнительно редко имевших омонимы, вынудило ацтеков к широкому использованию (наряду с фонетическими логограммами в их чистом виде, т. е. со знаками целых слов) так называемого "ребусного" способа передачи собственных имен. Согласно этому способу собственное имя делилось на части с подбором для каждой из этих частей фонетически сходного с ней знаменательного слова и с обозначением каждого такого слова особой логограммой (см. рис. 14, в).

Такой "ребусный" способ передачи собственных имен иногда называют "слоговым". Название это не совсем правильно, во-первых, потому, что используемые при этом способе изобразительные знаки обозначали не всегда однослоговые, а иногда и двух-трехслоговые слова; во-вторых, потому, что знаки эти вследствие их редкого, несистематического использования продолжали еще осознаваться как знаки слов. Лишь при долгом и систематическом применении такого "ребусного" способа знаки его переставали осознаваться как знаменательные знаки слов и начинали ощущаться как фонетические слоговые знаки. Было бы неправильным отождествлять "ребусный" способ письма и с разобранным ниже (ом. стр.1) китайскимморфематически-логографическим способом передачи многослоговых слов, так как при "ребусном" способе многослоговоеслово (чаще всего собственное имя) делилось не на морфемы, а на части, лишь случайно совпадающие в фонетическом отношении с какими-либо короткими словами.

Как показано в главе 6, аналогичный "ребусный" способ передачи собственных имена затем других слов, получил распространение также в Египте. Наоборот, почти полностью однослоговой характер древнекитайской лексики в сочетании с особенно сильно развитой омонимией позволил китайцам при передаче собственных имен* также слов сложного 'И абстрактного значения обойтись одними фонетическими логограммами в их чистом виде**.

*(Правда, китайские собственные именf часто состояли из двух слогов, однако каждый из этих слогов представлял собой отдельное целое знаменательное слово.)

**(По мере возникновения в китайском языке многослоговых слов (путем слияния первоначальных однослоговых) китайские фонетические логограммы превращались в морфемограммы.)

Впоследствии применение фонетических логограмм в китайском письме все расширялось. В настоящее время в основе подавляющего1 большинства китайских иероглифов лежат фонетические логограммы. Так, например, идеографическая логограмма 'холм'(по-китайски gan) применяется для обозначения сходно звучащих слов 'бык', 'сталь', 'твердый', 'основа сети'; идеографическая логограмма 'лошадь'(по-китайски та) применяется для обозначения сходно звучащего слова 'мать'(рис. 26), а также слова 'ругаться'*.

*(Согласно "Шавэнь Цзэцзы", иероглифы, используемые фонетически, получили название"заимствованных".)

Применение фонетических логограмм значительно облегчило обозначение слов сложного и абстрактного значения, а также собственных имен в логографичеоком письме. Однако поскольку фонетические логограммы возникали, как правило, на основе омонимии, постольку они почти всегда были полисемантичны, почти всегда могли служить для передачи нескольких сходных по их звучанию слов.

Для уточнения значения таких полисемантических фонетических логограмм к ним начали присоединять при письме так называемые* "смысловые определители" ("детерминативы", "ключевые знаки"), т. е. идеографические знаки, указывающие смысловую категорию, к которой относится слово, обозначенное фонетической логограммой.


26. Идеографически-фонетическая передача слова 'мать' в древнем однослоговом (ма) и современном многослоговом (мама) китайском языке

Наибольшее развитие такой комбинированный фонетически-идеографический способ обозначения слов получил также в китайском письме*.Так, например, фонетическая логограмма gan без всякого смыслового определителя обозначает в этом письме слово 'холм', та же логограмма со смысловым определителем 'металл' обозначает 'сталь', с определителем 'нож'- 'твердый', с определителем 'нить' - 'основу сети'. Аналогично фонетическая логограмма та (рис. 26) без смыслового определителя значит 'лошадь', с определителем 'женщина' значит 'мать', с определителем 'два рта' - 'ругаться'и т. д.** Потому же принципу создаются новые китайские иероглифы и в настоящее время; например, фонетическая логограмма guan ('излучение') + определитель 'металл'='радий'.

*(В египетском и переднеазиатском письме идеографические детерминативы тоже широко применялись, но использовались они главным образом для уточнения значения не фонетических логограмм, а слов, написанных слоговыми (Передняя Азия) или консонантно-звуковыми (Египет) знаками.)

**(В словаре "Шовэнь Цзэцзы" иероглифы этой категории (идеографически-фонетические) именуются "составными".)

В заключение необходимо отметить, что идеографические логограммы, как уже указывалось, тяготели к полифоничности, а фонетические логограммы почти всегда были полисемантичны. Поэтому чисто логографическими знаками, т. е. знаками одного определенного слова, первые нередко становились лишь при присоединении к ним фонетического дополнения; вторым же почти всегда для этого требовалось сочетание со смысловыми определителями.

В еще меньшей мере чисто логографический характер сохраняли смысловые определители. Как только идеографическая логограмм я превращалась в смысловой определитель, так сразу же (в этом новом ее качестве) она переставала быть логограммой (в точном смысле этого термина). Из самостоятельного знака слова она превращалась во вспомогательный идеографический знак, служивший лишь для уточнения значения той или иной фонетической логограммы путем указания семантической категории, к которой должно относиться слово, передаваемое этой логограммой.

В предыдущих трех разделах были разобраны различные приемы, при помощи которых обеспечивалась более или менее точная передача в логографическом письме слов абстрактного значения и собственных имен.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: