double arrow

Прагматическая адекватность


Добиться прагматической адекватности можно лишь при соблюдении трех необходимых условий информативности:

1. Небанальность(франц. banal «избитый»), оригинальность сведений, сообщаемых аудитории. Наиболее простое проявление неба­нальности - новизна информации, наличие в ней сведений (фактов, на­блюдений, оценок, идей и т.д.), которыми еще не располагает читатель, слу­шатель или зритель. Качеством небанальности обладает так же:

- информация, которая призвана возродить в памяти сведения, факты, выводы, идеи, на­помнить их содержание и значение;

- информация, актуализи­рующая известное, помогающая использовать ранее полученные сведения для осмысления текущих событий и проблем, для ответа на новые вопросы.

- информация, которая полнее, строже и четче систематизирует ранее полученные сведения, связывает разрознен­ные знания в целостную систему.

- информация, кото­рая перестраивает ранее выработанные представления, дает другую, более верную, интерпретацию известным фактам и персонажам жизни.

При этом повторение должно быть творчески переработанным.

Требование необходимой избыточности информации - использо­вание внешне лишних сведений, повторов. Ибо для восприятия но­вого важны опора на уже освоенное, преемственность и постепенность передачи знаний, подхо­дов, идей, ценностей. Но бывает и вредная избыточность, новые сведения тонут в потоке известных.




Требование меры - неэффективна как абсолютно банальная, так и абсолютно оригиналь­ная информация. Искусство журналиста заключается в соблюдении меры с точной ориентацией на конкретную аудиторию.

2. Декодируемость(франц. code «система записи») - доступность сообщения, возможность понимания его аудиторией в соответствии с замыслом журналиста, извлечение из текста смысла, адекватного заложенному в него значению.

- Язык. Начинать раз­говор с аудиторией всегда надо на ее языке. При необходимости следует вво­дить новые для аудитории слова, неоднократно поясняя их значения, что будет способствовать их прочному усвоению.

- Эмоции. Журналисту должна быть свойственна ориентация на эмо­циональный опыт аудитории и соответствующий образный язык (значе­ния, связываемые с цветом, животными, камнями, растениями, например, у разных наций, и т.д.).

- Интеллектуальная составляющая. Журналист в своем твор­честве ориентируется на тот уровень знаний, каким располагает аудито­рия. Ему д.б. знаком «код культуры» аудитории и он опирается на него.

- Позиционирование. Чтобы донести свою мысль адекватно, требуется ориентиро­ванность журналиста в социальной позиции собеседников, знание их об­раза мысли, «менталитета» аудитории.

3. Релевантность(англ. relevant «уместный, относящийся к делу») - ценность, значимость для аудитории со­общаемых сведений. Свойством релевантности обладают те произведения, которые соответствуют ее потребностям и интересам.



Интерес и потребность могут расходиться - интересует аудиторию од­но (например, конфликтные ситуации, моральные проблемы, бытовые происшествия, жизнь «звезд» и т.д.), а глубокие нужды жизни заставля­ют ее (и соответственно журналистов) обращаться к проблемам экономи­ки, правовых решений, закономерностям развития общества и т.д. Зна­чит, журналист должен учиться соединять одно с другим, удовлетворяя интересы аудитории, в то же время направлять ее внимание на объектив­но важные стороны жизни общества.

Несоблюдение хотя бы одного из названных требований (даже при высокой степени реализации двух других) лишает текст возможности быть информативным.







Сейчас читают про: