без каких-либо приспособлений построена фантастическая повесть А. Ломма «Ночной орел». Сержант Кожин — «боевой парень, спортсмен, комсомолец, сто прыжков с парашютом! К тому же сибиряк, шахтер, ни бога, ни черта не боится!» — прыгает с самолета без запасного парашюта. Падая, он понимает, что основной парашют не раскрылся.
Кожин изо всех сил сжал зубы. Тренированное мус-, кулистое тело напряглось, яростно сопротивляясь падению. <„.> Это было отчаянное желание жить <...>.
(И тут. — Б.б.) каждая клетка в теле Кожина прониклась вдруг ликующим чувством свободы и беспредельного счастья. Страшная сила, влекущая к земле, <...> куда-то вдруг ушла. Воздух <...> теперь нес, держал, пружиня, как туго натянутая парусина.
Летает «маленький толстенький самоуверенный человечек» по имени Карлсон (А. Линдгрен «Малыш...»):
На самолетах и вертолетах летать могут все, а вот Карлсон умеет летать сам по себе. Стоит ему только начать кнопку на животе, как у него за спиной тут же начинает работать хитроумный моторчик <...> Карлсон взмывает ввысь и летит, слегка покачиваясь, с таким важным и достойным видом, словно какой-нибудь директор <.„>.
А вот что поется в «Песне о Гагарине» (стихи В. Бо-кова):
Земля — Луна, Рукой подать. Давно, давно пора Туда слетать. И мы безотлагательно Слетаем обязательно.
Общительность
Герой «веселых» текстов никогда не унывает, он всегда в хорошем настроении, разговорчив и стремится к общению. Например, у автора «веселого» текста
Литературоведение
Белянин В. Психологическое литературоведение
«Джельсомино в стране лжецов» Дж. Родари есть такое детское стихотворение:
Пускай за границу везет меня скорый
В чужие края, за высокие горы,
Встречу я в дальних, невиданных странах
Мальчиков, девочек иностранных.
Увижу детей, говорящих по-русски,
По-чешски, по-гречески, по-французски.
«Здравствуйте!» — скажет мне кто-нибудь в Дании.
Я не пойму и скажу: «До свидания!»
«Доброе утро!» — скажет мне швед.
«Добрый вечер!» — скажу я в ответ.
Будут смеяться шведы, датчане,
Русские, немцы и англичане,