ТЕКСТ 35. тешам итиритам убхав авадхарйа гхорам

тешам итиритам убхав авадхарйа гхорам

там брахма-дан€ам аниваранам астра-пугаих

садйо харер анучарав уру бибхйатас тат-

пада-грахав апататам атикатарена

тешам - четырех Кумаров; ити - так; иритам - произнесенные; убхау - оба стража; авадхарйа - понимая; гхорам - ужасное; там - то; брахма-дан€ам - проклятие брахмана; аниваранам - невозможно отразить; астра-пугаих - никаким видом оружия; садйах - тотчас; харех - Верховного Господа; анучарау - преданные; уру - очень сильно; бибхйатах - испугались; тат-пада-грахау - обнимая их стопы; апататам - пали ниц; ати-катарена - в великом волнении.

Когда стражи Вайкунтхи, которые, несомненно, были преданными Господа, увидели, что брахманы собираются их проклясть, они перепугались и в великом волнении бросились к брахманам в ноги, зная, что от проклятия брахмана их не сможет защитить никакое оружие.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя волею случая стражи допустили оплошность, не позволив брахманам войти в ворота Вайкунтхи, они сразу же поняли всю серьезность нависшего над ними проклятия. Человек может совершить много разных прегрешений, но самым тяжким из них является оскорбление, нанесенное преданному Господа. Поскольку стражи тоже были преданными Господа, они сразу осознали свою ошибку и пришли в смятение, когда увидели, что четверо Кумаров собираются проклясть их.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: