ТЕКСТ 24. маинам майавинам дриптам ниранкушам асаттамам

маинам майавинам дриптам ниранкушам асаттамам

акри€а балавад дева йатхашивишам уттхитам

ма - не; энам - с ним; майа-винам - владеющим искусством магии; дриптам - заносчивым; ниранкушам - самонадеянным; асат- тамам - худшим из злодеев; акри€а - играй; бала-ват - подобно ребенку; дева - о Господь; йатха - как; ашивишам - змея; уттхитам - поднявшимся.

Господь Брахма продолжал: Дорогой Господь, что за нужда Тебе играть с этим коварным, словно змея, демоном, который славится своими магическими трюками и всегда отличался заносчивостью, самонадеянностью и злобным нравом?

КОММЕНТАРИЙ: Смерть змеи никого не огорчает. Деревенские мальчишки обычно ловят змей за хвост и, вдоволь наигравшись с ними, убивают. Так и Господь, которому не составляло труда убить демона сразу, играл с ним, как ребенок играет со змеей, прежде чем убить ее. Но, поскольку этот демон был гораздо коварнее и вредоноснее змеи, Брахма попросил Господа перестать играть с ним. Он хотел, чтобы Господь убил его тотчас, не мешкая.

ТЕКСТ 25

на йавад эша вардхета свам велам прапйа дарунах

свам дева майам астхайа тавадж джахй агхам ачйута

на йават - прежде чем; эсах - этот демон; вардхета - может увеличить; свам - его; велам - демонический час; прапйа - наступил; дарунах - грозный; свам - Своей; дева - о Господь; майам - внутренней энергией; астхайа - с помощью; тават - сразу; джахи - убей; агхам - нечестивца; ачйута - о непогрешимый.

Брахма продолжал: Дорогой Господь, мы знаем, что Ты непогрешим. Убей же этого нечестивца-демона, не дожидаясь наступления демонической поры, когда он снова соберется с силами и окажется в более выгодном положении. Тебе ничего не стоит покончить с ним, прибегнув к помощи Своей внутренней энергии.

ТЕКСТ 26

эша гхоратама сандхйа лока-ччхамбат-кари прабхо

упасарпати сарватман суранам джайам аваха

эша - эти; гхора-тама - черные; сандхйа - сумерки; лока - мир; чхамбат-кари - разрушая; прабхо - о Господь; упасарпати - приближаются; сарва-атман - о Душа всех душ; суранам - полубогам; джайам - победу; аваха - добудь.

О Господь, скоро весь мир окутает густая вечерняя тьма. Ты - Душа всех душ, поэтому, пожалуйста, убей его, чтобы полубоги могли торжествовать победу.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: