та нах киртайа бхадрам те киртанйодара-карманах
расаджнах ко ну трипйета хари-лиламритам пибан
тах - эти беседы; нах - нам; киртайа - поведай; бхадрам те - пусть придут к тебе все блага на свете; киртанйа - доџлжно воспевать; удара - благородные; карманах - деяния; раса-джнах - преданный, который способен наслаждаться нектарным вкусом; ках - кто; ну - поистине; трипйета - почувствует удовлетворение; хари- лила-амритам - нектар повествований об играх Господа; пибан - вкушая.
О Сута Госвами, да сопутствует тебе удача! Поведай нам, пожалуйста, о великодушных и благословенных деяниях Господа. Какой преданный может пресытиться нектарными повествованиями об играх Господа?
КОММЕНТАРИЙ: Преданные должны с благоговением слушать повествования об играх Господа, имеющих трансцендентную природу. Тот, кто действительно достиг трансцендентного уровня, никогда не пресыщается рассказами об играх Господа. Так, читая «Бхагавад-гиту», осознавшая себя душа никогда не чувствует пресыщения. Снова и снова перечитывая «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам», преданный всякий раз обнаруживает в них новые грани и всегда получает огромное удовольствие от чтения этих трансцендентных произведений.
|
|
ТЕКСТ 7
эвам уграшравах пришта ришибхир наимишайанаих
бхагаватй арпитадхйатмас тан аха шруйатам ити
эвам - так; уграшравах - Сута Госвами; приштах - услышав просьбу; ришибхих - мудрецов; наимиша-айанаих - собравшихся в лесу Наймиша; бхагавати - на Господе; арпита - сосредоточив; адхйатмах - свой ум; тан - им; аха - сказал; шруйатам - выслушайте же; ити - так.
Услышав просьбу великих мудрецов, собравшихся в лесу Наймишаранья, сын Ромахаршаны, Сута Госвами, чей ум был поглощен трансцендентными играми Господа, произнес: Выслушайте же все, о чем я собираюсь вам рассказать.