ТЕКСТ 40. пунйа-друма-лата-джалаих куджат-пунйа-мрига-двиджаих

пунйа-друма-лата-джалаих куджат-пунйа-мрига-двиджаих

сарварту-пхала-пушпа€хйам вана-раджи-шрийанвитам

пунйа - благочестивых; друма - деревьев; лата - лиан; джалаих - зарослями; куджат - поющие; пунйа - благочестивые; мрига - животные; двиджаих - и птицы; сарва - во все; риту - времена года; пхала - плодами; пушпа - цветами; а€хйам - изобилующие; вана- раджи - рощи; шрийа - красотой; анвитам - украшены.

Вокруг озера росли благочестивые деревья и лианы, которые круглый год цвели и плодоносили. Под сенью этих деревьев жили благочестивые животные, а на их ветвях вили гнезда благочестивые птицы, оглашавшие лес своим щебетанием. Раскинувшиеся на берегах озера тенистые рощи делали его еще прекраснее.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь сказано, что на берегах озера Бинду- саровара росли благочестивые деревья и обитали благочестивые птицы. Как человеческое общество состоит из различных людей, одни из которых благочестивы и добродетельны, а другие грешны и порочны, так и среди деревьев и птиц есть благочестивые и неблагочестивые. К неблагочестивым деревьям относятся те, что не приносят съедобных плодов или ароматных цветов; нечистоплотные и уродливые птицы, такие, как вороны, тоже считаются неблагочестивыми. В окрестностях озера Бинду-саровара не было ни одной неблагочестивой птицы или дерева. Каждое дерево было усыпано цветами и плодами, и каждая птица пела хвалу Господу - Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

ТЕКСТ 41

матта-двиджа-ганаир гхуштам матта-бхрамара-вибхрамам

матта-бархи-нататопам ахвайан-матта-кокилам

матта - ликующих; двиджа - птиц; ганаих - стаями; гхуштам - звучал; матта - опьяненных; бхрамара - пчел; вибхрамам - летающих; матта - восторженных; бархи - павлинов; на та - танцоров; атопам - гордость; ахвайат - звали друг друга; матта - веселые; кокилам - кукушки.

Воздух над озером был наполнен трелями ликующих птиц и жужжанием опьяненных пчел. В рощах самозабвенно танцевали гордые павлины и перекликались веселые кукушки.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится о красоте волшебных звуков, которые раздавались на берегах озера Бинду-саровара. Напившись меда, шмели хмелели и, опьяненные, наполняли воздух своим жужжанием. Ликующие павлины танцевали, словно разыгрывали представление, а веселые кукушки нежными голосами перекликались между собой.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: