там бхуктавантам вишрантам асинам сукхам асане
прашрайаванато раджа праха тешам ча шринватам
там - его (Видуру); бхуктавантам - после обильного угощения; вишрантам - и дав ему отдохнуть; асинам - усадив; сукхам асане - на удобное сиденье; прашрайа-аванатах - от природы очень мягкий и кроткий; раджа - царь Йудхиштхира; праха - начал говорить; тешам ча - при них; шринватам - слушавших.
После великолепного угощения Видура отдохнул, и царь, удобно усадив его, обратился к нему, все же остальные внимали их разговору.
КОММЕНТАРИЙ: Царь Йудхиштхира был искушен в приеме гостей, даже если это были родственники. Все члены семьи радостно встретили Видуру, обнялись с ним и обменялись поклонами. После этого он совершил омовение, и ему устроили великолепный обед идали отдохнуть. Затем его удобно усадили, и царь заговорил с ним обо всем, что случилось в семье и произошло в мире. Так полагается встречать любимого друга или даже врага. Согласно моральным принципам, которым следуют в Индии, в своем доме даже врага нужно принимать так, чтобы он совсем не чувствовал страха. Враг всегда боится своего противника, но этого не должно быть, когда его принимают в доме его противника. Это означает, что, с любым человеком, которого принимают в своем доме, следует обращаться как с родственником. И уж подавно это относится к такому члену семьи, как Видура, который всегда желал блага всему семейству. Итак, Махараджа Йудхиштхира в присутствии всех членов семьи обратился к нему.