ТЕКСТ 47. йасйа прасанно бхагаван гунаир маитрй-адибхир харих

йасйа прасанно бхагаван гунаир маитрй-адибхир харих

тасмаи наманти бхутани нимнам апа ива свайам

йасйа - всякому, кем; прасаннах - доволен; бхагаван - Верховный Господь; гунаих - качествами; маитри-адибхих - дружбой и т.д.; харих - Господь Хари; тасмаи - тому; наманти - поклоняются; бхутани - все живые существа; нимнам - в низину; апах - вода; ива - как; свайам - сама собой.

Перед тем, кто благодаря дружескому общению с Верховной Личностью Бога обрел трансцендентные качества, преклоняются все живые существа, подобно тому как вода сама стекает в низину.

КОММЕНТАРИЙ: В связи с предыдущим стихом может возникнуть вопрос: почему Суручи, которая явно недолюбливала Дхруву, благословила его: «Долгой жизни тебе»? Иначе говоря, даже она желала ему счастья. Данный стих отвечает на этот вопрос. Поскольку Дхрува Махараджа получил благословение Господа, его трансцендентные качества всем внушали уважение к нему. Каждый невольно восхищался им и обращался к нему с благими пожеланиями, подобно тому, как вода сама стекает в низину. Преданный Господа никого не заставляет оказывать почтение ему, но, где бы он ни появился, все склоняются перед ним и прославляют его. Шриниваса Ачарья говорил, что шестерых Госвами Вриндавана почитали все живые существа вселенной, так как любой преданный, доставляя удовольствие Верховному Господу, источнику всего сущего, тем самым доставляет удовольствие каждому, и потому все почитают его.

ТЕКСТ 48

уттамаш ча дхруваш чобхав анйонйам према-вихвалау

анга-сангад утпулакав асраугхам мухур ухатух

уттамах ча - и Уттама; дхрувах ча - и Дхрува; убхау - оба; анйонйам - друг к другу; према-вихвалау - исполненные любви; анга-сангат - от объятий; утпулакау - у них побежали мурашки; асра - слез; огхам - потоки; мухух - вновь и вновь; ухатух - они обменивались.

Братья Уттама и Дхрува в приливе любви и нежности крепко обнялись, обливаясь слезами, и по их телам побежали мурашки.

ТЕКСТ 49

сунитир асйа джанани пранебхйо 'пи прийам сутам

упагухйа джахав адхим тад-анга-спарша-нирврита

сунитих - Сунити, настоящая мать Дхрувы Махараджи; асйа - его; джанани - мать; пранебхйах - больше, чем жизненный воздух; апи - даже; прийам - дорогого; сутам - сына; упагухйа - обняв; джахау - оставила; адхим - все горести; тат-анга - его тела; спарша - прикосновением; нирврита - удовлетворенная.

Когда Сунити, настоящая мать Дхрувы Махараджи, прижала к себе нежное тело сына, который был ей дороже самой жизни, ее охватило такое блаженство, что она забыла обо всех своих горестях.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: