те ваи лалата-лагнаис таир ишубхих сарва эва хи
матва нирастам атманам ашамсан карма тасйа тат
те - они; ваи - определенно; лалата-лагнаих - нацеленными им в голову; таих - теми; ишубхих - стрелами; сарве - все; эва - непременно; хи - наверняка; матва - считая; нирастам - потерпевшими поражение; атманам - себя; ашамсан - прославляли; карма - поступок; тасйа - его; тат - тот.
Увидев, что им грозит смертельная опасность и что не знающие промаха стрелы Дхрувы Махараджи метят им в головы, воины- якши поняли, что обречены на поражение, но, как истинные герои, они не могли не восхищаться доблестью Дхрувы.
КОММЕНТАРИЙ: Примечателен описанный в этом стихе рыцарский дух, который был присущ воинам прошлого. Якши знали, что сражаются не на жизнь, а на смерть, и Дхрува Махараджа был их врагом, но это не мешало им восторгаться его подвигами. Так откровенно признать доблесть противника может только настоящий кшатрий.
ТЕКСТ 10
те 'пи чамум амришйантах пада-спаршам иворагах
шараир авидхйан йугапад дви-гунам прачикиршавах
|
|
те - якши; апи - также; ча - и; амум - в Дхруву; амришйантах - не выносящие; пада-спаршам - к которым прикоснулись ногой; ива - как; урагах - змеи; шараих - стрелами; авидхйан - нанесли удар; йугапат - одновременно; дви-гунам - в два раза больше; прачикиршавах - пытаясь отомстить.
Подобно змеям, которые не прощают тем, кто на них наступает, якши не собирались терпеть превосходства Дхрувы Махараджи и нанесли ему ответный удар: каждый из них выпустил из своего лука по шесть стрел - вдвое больше, чем Дхрува Махараджа. Так якши доказали свой героизм и бесстрашие.