насмат-кулочитам тата кармаитат сад-вигархитам
вадхо йад упадеванам арабдхас те 'критаинасам
на - не; асмат-кула - нашей семье; учитам - подобает; тата - сын мой; карма - деяние; этат - это; сат - религиозными авторитетами; вигархитам - порицаемое; вадхах - убийство; йат - которых; упадеванам - якшей; арабдхах - было совершено; те - тобой; акрита-энасам - не совершивших грехов.
Сын мой, затеянное тобой истребление невинных якшей не одобрит ни один из тех, кто сведущ в законах религии. Своим поведением ты позоришь наш род, все члены которого пользуются репутацией людей, разбирающихся в том, что соответствует законам религии, а что нет.
ТЕКСТ 9
нанв экасйапарадхена прасангад бахаво хатах
бхратур вадхабхитаптена твайанга бхратри-ватсала
нану - естественно; экасйа - одного (якши); апарадхена - преступлением; прасангат - поскольку были связаны; бахавах - множество; хатах - было убито; бхратух - твоего брата; вадха - смертью; абхитаптена - мучимый; твайа - тобой; анга - мой дорогой сын; бхратри-ватсала - любящим брата.
Сын мой, своим поступком ты доказал свою любовь к брату. Понятно, что смерть брата от руки якши причинила тебе огромное горе. Но подумай - чтобы отомстить за проступок одного якши, ты уничтожил великое множество его соплеменников, которые были ни в чем не виноваты.