прайенабхйарчито дево йе 'праджа гриха-медхинах
кад-апатйа-бхритам духкхам йе на винданти дурбхарам
прайена - вероятно; абхйарчитах - поклонялись; девах - Господу; йе - те, у кого; апраджах - нет сыновей; гриха-медхинах - домохозяева; кад-апатйа - недостойным наследником; бхритам - причиняемое; духкхам - горе; йе - те, кто; на - не; винданти - страдают; дурбхарам - невыносимое.
Царь думал: Как повезло тем, у кого нет сыновей! Должно быть, в прошлых жизнях они поклонялись Всевышнему, поэтому теперь им не приходится терпеть невыносимые муки из-за недостойных отпрысков.
ТЕКСТ 44
йатах папийаси киртир адхармаш ча махан нринам
йато виродхах сарвешам йата адхир анантаках
йатах - из-за порочного сына; папийаси - греховного; киртих - репутация; адхармах - безбожие; ча - и; махан - великий; нринам - людей; йатах - от которых; виродхах - вражда; сарвешам - всеобщая; йатах - отчего; адхих - беспокойства; анантаках - бесконечные.
Беспутный сын позорит доброе имя своего отца. Своими греховными поступками он сеет вражду и безбожие и приносит бесконечные беспокойства.
|
|
КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что без сына жизнь супружеской четы пуста. Однако от сына, лишенного добродетелей, столько же пользы, сколько от незрячего глаза. Такой глаз ничего не видит, зато причиняет нестерпимую боль. Поэтому, думая о своем беспутном сыне, царь считал, что ему очень не повезло.
ТЕКСТ 45
кас там праджападешам ваи моха-бандханам атманах
пан€ито баху манйета йад-артхах клешада грихах
ках - кто; там - его; праджа-ападешам - который только называется сыном; ваи - безусловно; моха - иллюзии; бандханам - ярмо; атманах - для души; пан€итах - разумный человек; баху манйета - станет дорожить; йат-артхах - из-за которого; клеша- дах - мучительный; грихах - дом.
Какой разумный человек захочет иметь такого никчемного сына? Для отца такой сын - это ярмо иллюзии, которое превращает его семейную жизнь в ад.