ТЕКСТ 40. са шарасанам удйамйа мригайур вана-гочарах

са шарасанам удйамйа мригайур вана-гочарах

хантй асадхур мриган динан вено 'сав итй араудж джанах

сах - этот мальчик по имени Вена; шарасанам - свой лук; удйамйа - взяв; мригайух - охотник; вана-гочарах - отправляясь в лес; ханти - убивал; асадхух - будучи необычайно жестоким; мриган - оленей; динан - несчастных; венах - Вена; асау - вот он; ити - так; араут - кричали; джанах - все люди.

Вооружившись луком и стрелами, безжалостный мальчик отправлялся в близлежащий лес и там без всякой необходимости убивал ни в чем неповинных оленей. Дело дошло до того, что, едва завидев его, люди начинали кричать: «Вот идет кровожадный Вена! Вена идет!»

КОММЕНТАРИЙ: Кшатриям разрешено охотиться только для того, чтобы они могли научиться убивать. Они не должны охотиться ради того, чтобы есть мясо убитых животных, или с какой бы то ни было иной целью. Чтобы царь-кшатрий, если понадобится, сумел отрубить голову государственному преступнику, он должен в совершенстве владеть оружием, поэтому кшатриям разрешалось ходить на охоту. Но сын царя Анги, Вена, под влиянием материнской крови вырос очень жестоким, поэтому он без всякой надобности убивал несчастных животных. Это привело к тому, что при его появлении окрестные жители, дрожа от страха, начинали кричать: «Сюда идет Вена! Вена идет!» Таким образом, с самого детства он наводил ужас на своих подданных.

ТЕКСТ 41

акри€е кри€ато балан вайасйан атидарунах

прасахйа ниранукрошах пашу-марам амарайат

акри€е - на площадке для игр; кри€атах - играя; балан - мальчиков; вайасйан - сверстников; ати-дарунах - очень жестокий; прасахйа - силой; ниранукрошах - безжалостный; пашу-марам - словно животных на бойне; амарайат - убивал.

Мальчик был таким жестоким, что, играя со своими сверстниками, он безжалостно убивал их, как будто это были животные, предназначенные на убой.

ТЕКСТ 42

там вичакшйа кхалам путрам шасанаир вивидхаир нрипах

йада на шаситум калпо бхришам асит судурманах

там - за ним; вичакшйа - наблюдая; кхалам - жестокого; путрам - сына; шасанаих - наказаниями; вивидхаих - различными; нрипах - царь; йада - когда; на - не; шаситум - подчинить; калпах - способный; бхришам - очень; асит - был; су-дурманах - подавленным.

Увидев, каким жестоким и бессердечным растет его сын, царь Анга с помощью различных наказаний попытался было изменить его характер, но вскоре убедился, что не способен вернуть сына на стезю добродетели, и впал в глубокое уныние.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: