деха-дехи-вибхаго 'йам
авивека-критах пура
джати-вйакти-вибхаго 'йам
йатха вастуни калпитах
деха — тела; дехи — и владельца тела; вибхагах — разделение; айам — это; авивека — невежеством; критах — созданное; пура — давно (в незапамятные времена); джати — на сословия или касты; вйакти — на индивидуумов; вибхагах — деление; айам — это; йатха — как; вастуни — в изначальном объекте; калпитах — воображаемое.
Деление людей по общим и частным признакам, например по их принадлежности к какому-то сословию и семье, придумано невеждами.
КОММЕНТАРИЙ: Существуют две энергии — материальная и духовная. Поскольку их источником является вечная истина, Верховный Господь, эти энергии также существуют вечно. Те индивидуальные души, которые с незапамятных времен пожелали забыть, кем они являются на самом деле, воплощаются в разных материальных телах и начинают отождествлять себя с тем или иным видом жизни, национальностью, сословием и т.д.
ТЕКСТ 9
шри-шука увача
эвам ашвасито раджа
|
|
Читракетур двиджоктибхих
вимриджйа панина вактрам
адхи-мланам абхашата
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; ашваситах — обнадеженный (просвещенный); раджа — царь; читракетух — читракету; двиджа-уктибхих — наставлениями великих брахманов (Нарады и Ангиры); вимриджйа — утерев; панина — рукой; вактрам — лицо; адхи-мланам — иссушенное горем; абхашата — заговорил разумно.
Шри Шукадева Госвами продолжал: Обнадеженный наставлениями Нарады и Ангиры, царь читракету воспрял духом. Он утер свое осунувшееся от горя лицо и заговорил.
ТЕКСТ 10
шри-раджовача
кау йувам джнана-сампаннау
махиштхау ча махийасам
авадхутена вешена
гудхав иха самагатау
шри-раджа увача — царь читракету сказал; кау — кто; йувам — вы; джнана-сампаннау — совершенные в знании; махиштхау — величайшие; ча — также; махийасам — из великих; авадхутена — странствующих подвижников, получивших освобождение; вешена — одеянием; гудхау — скрытые; иха — сюда; самагатау — прибывшие.
Царь читракету сказал: Пожелав остаться неузнанными, вы пришли ко мне в одежде освобожденных странников, авадхут. Но я вижу, что передо мной великие мудрецы, не знающие себе равных. Вам известна истинная природа вещей, и потому вы величайшие среди великих.