Закон Рубрия о Цизалышйской Галлии

Закон Рубрия был издан после предоставления Цезарем римского гражданства Цизальпшской Галлии, но до унификации правового положения этой области по образцу Италии, проведенной в 42 г. до н.э. От закона Рубрия сохранились только главы 20-23 на бронзовой таблице, найденной в 1760 г. на территории римской Велейи в Северной Италии.

...Будет предписано и решено, чтобы это не имело силы закона. Относительно всего, что кто-либо когда-либо по этому делу решит или запретит, или распорядится внести денежный залог, или назначить судью, или вынесет по этому делу постановление, пусть он к этому декрету, интердикту, решению о залоге, постановлению прибавит или прикажет прибавить оговорку: «Если по этому делу дуумвир, кваттуорвир или префект этого муниципия не отменит вынесенного решения».

Если в Цизальпийской Галлии кто-либо по какому-нибудь делу захочет по формуле, гарантирующей от возможного убытка, заключить взаимное обязательство или получить гарантию, и обратится к тому, кто там будет вершить суд, и поклянется, что делает это без злого умысла, тогда тот, к кому обратятся по этому делу, пусть распорядится и постановит, чтобы тот, кто будет вовлечен в него, заключил обязательство по формуле об этом деле и дал гарантию, если нужно будет дать гарантию. Если кто-нибудь из них не заключит такого обязательства или не даст гарантии, а между тем в этом деле, по которому будет требоваться заключить взаимное обязательство или дать гарантию от возможного убытка, будет нанесен или причинен в связи с этим по его вине какой-нибудь ущерб, тогда тот магистрат или дуумвир, кваттуорвир или префект, к которому обратятся по этому делу вместо магистрата, пусть в этом деле так судит и выносит такое решение и распоряжается так назначить судью и вынести решение, как если бы в этом деле, когда требовалось, было заключено взаимное обязательство и дана гарантия по формуле, защищающей от возможного убытка. Пусть принятое по, этому делу решение или постановление назначить судью и вынести решение, будет иметь законную силу, если без заключения взаимного соглашения о гарантии от возможного ущерба по следующей формуле будет вынесено решение и назначен судья: «Пусть будет судья. Если перед настоящей тяжбой об этом деле Кв. Лициний по этому делу заключил с Л. Сейем взаимное соглашение о возможном ущербе по тому образцу, который тот, кто в Римеосуществляет суд между перегринами, обнародовал на доске для объявлений, тогда что по этому договору этот Кв. Лициний для Л. Сейя должен был бы добросовестно совершить или предоставить на сумму до сестерциев, это судья по этому делу пусть обяжет Кв. Лициния заплатить Л. Сейю, если Кв. Лициний не пожелал в рассматриваемом деле заключить взаимное соглашение с Л. Сейем о гарантии от возможного убытка в соответствии с декретом дуумвира, кваттуорвира или префекта Мутины, который издал дуумвир, кваттуорвир или префект
в соответствии с законом Рубрия или плебисцитом. Если не докажет, пусть оправдает»... При этом дуумвир, кваттуорвир, который вершит суд, или префект пусть в этом деле так выносит решение и будет действовать, чтобы в то решение, которое принимается согласно вышеуказанному, включались те имена и название муниципия, колонии, которые должны
быть включены без злого умысла, чтобы по этой причине или из-за этого имени ничто не могло препятствовать тому, кто в этой тяжбе участвует и предъявляет иск. И пусть он не распоряжается включить в соответствии с вышеуказанной формулой те имена, которые записаны в вышеуказанной формуле или название Мутина, если они не будут именами тех, кто участвует в этой тяжбе, приглашая свидетелей, и если это дело ведется не в Мутине. И пусть никакой магистрат или заменяющий магистрата, и никто, в чьей власти это будет находиться, не налагает запрет и не делает ничего другого, чтобы помешать предписанному ходу тяжбы и вынесению решения.

В случае, если требуют возврата данных в долг денег в монете римской чеканки в каком-нибудь городе, муниципии, колонии, префектуре, форуме, рыночной площади, укреплении, территории, которые есть и будут в Цизальпинской Галлии, причем сумма не будет превышать 15 тыс. сестерциев, если кто-нибудь на суде у того, кто будет там вершить суд, признает, что он задолжал и обязан заплатить указанную сумму тому, кто ее требует или тому, от чьего имени об этом предъявлен иск, и если то, что он признает, он не выплатит или не предоставит гарантию и не оправдается путем заключения соглашения по этому делу и назначения судьи по правилам, тогда в отношении того, с кого эту сумму будут требовать, и того, кому эта сумма причитается, пусть во всех делах в отношении всех сторон исполнение, закон, решение и разбирательство будут осуществляться так, как они осуществлялись бы или им надлежало бы осуществляться, если бы тот, кто так признает или по этому делу не защитится или не оправдается путем заключения соглашения и назначения судьи по правилам, был бы обязан уплатить эту сумму тому, кто ее добивается от собственного имени или кому ее нужно будет дать, по решению суда, законно вынесенному, на правильно проведенном процессе. Дуумвир, кваттуорвир или префект, который там будет вершить суд, того, кто так не признает и не выплатит это или не предоставит гарантию или не оправдается путем заключения соглашения и назначения судьи не по правилам или на суде не защитится, не выплатит это и не предоставит гарантии в отношении необходимой суммы, о которой между ними будет вестись тяжба, если она не превышает 15 тыс. сестерциев, пусть прикажет арестовать, не опасаясь наказания, и кто из них того, о ком будет идти этот процесс, арестует, пусть не опасается наказания за это. И что так будет решено, приказано, исполнено, пусть имеет законную силу. По этому закону не запрещается, чтобы в отношении того, кто при этом не даст обязательства явиться на суд в Рим по декрету того, кто там будет вершить суд, или не предоставит в этом надежного поручителя, тот, кто там будет вершить суд, в соответствии с этим законом назначил по этому делу судью и членов суда по имущественным делам и руководил ходом процесса по этому делу.

Если в каком-нибудь городе, муниципии, колонии, префектуре, форуме, селе, рыночной площади, укреплении и территории, которые есть и будут в Галлии по эту сторону Альп, кем-либо возбуждается дело, не связанное с определенной данной в долг суммой в монете римской чеканки, или если состоится тяжба с его участием в сумме не более 15 тыс. сестерциев, или если будет то дело, по которому на основании этого закона в отношения всей суммы там нужно будет назначить судью и вынести решение, если он на суде у того, кто там будет вершить суд, признает и заявит, что в отношении того дела, по которому ему будет предъявлен иск и о котором с ним будет вестись тяжба, тому, кто предъявит этот иск или будет вести тяжбу, или тому, от чьего имени ему будет предъявлен иск или будет вестись тяжба, ему следует совершить или он должен выплатить, предоставить, возместить, или что это принадлежит ему, или что он этим обладает, или что он сделал то, о чем будет идти тяжба, или что он связан по поводу этого дела или нанесенного ущерба обязательством, и если по этому делу он не предоставит необходимых гарантий, или если не заключит соглашения, когда будет нужно заключить i соглашение, или не предоставит возмещения, или не оправдается путем назначения судьи по правилам, или на суде не защитится по этому делу и не оправдается по этому делу путем назначения судьи по правилам, тогда о том, кому таким образом будет предъявлен этот иск и с кем будет вестись об этом деле тяжба, и о том, для кого это должно быть сделано, кому должно быть выплачено, предоставлено, возмещено, предоставлена но этому делу гарантия, пусть во всех делах в отношении всех сторон исполнение, закон, решение и разбирательство будут осуществляться так, как они осуществлялись бы или им надлежало бы осуществляться, если бы тот, кто так что-нибудь в этом деле признает или по этому делу не защитится или не оправдается путем назначения судьи по правилам, признался бы или там по этому делу не защитился бы или не оправдался бы путем назначения судьи в Риме по этим делам у претора или у того, кто по этим делам в Риме вершил бы суд. Причем(йретор)или тот, кто по этим делам в Риме будет вершить суд, ' в отношении его и его наследника пусть по всем этим делам так ведет процесс и выносит решение и приказывает их арестовать и конфисковать их имущество, выставить на продажу и продать, как если бы он и его наследник на суде по этому деду у этого претора или у того, кто в Риме вершил бы суд, признал бы или по этому делу не защитился бы или не оправдался бы путем назначения судьи по правилам. Причем пусть никто по этому делу, кроме претора или того, кто в Риме будет вершить суд, не приказывает конфисковать, выставить на продажу, продать их имущество и арестовать его.

Хрестоматия по истории Древнего Рима / Под ред.

В.И. Кузищина. - М.: Высшая школа, 1987. - С. 236-239.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: