Часть четвертая. Римское право по Юстиниановой кодификации

История Юстиниановой кодификации в Византии

Достаточно долго, почти два века, Юстинианова кодификация применялась в Византии без значительных изменений. Но так как кодификация была написана на латыни (кроме новелл), а греческий язык в большей степени был служебным языком, Юстиниан разрешил свою кодификацию механически перевести на греческий (Kata podes), чтобы систематизировать составление индексов (indices) и выявить параллельные места (paratitla).

Хотя Юстиниан запретил без его согласия комментировать или исправлять текст кодификации, все же части кодификации комментировались знаменитыми юристами, жившими в то время (Теофил, Доротей, Стефан, Кирилл и другие), и стремившимися адаптировать старые тексты к новым условиям феодального строя, характерным для византийской эпохи.

Византийские цари также изменяли установления Юстиниановой кодификации, создавая новые конституции и даже целые сборники с целью их приспособления к новым общественно-экономическим условиям византийского общества.

Лев Исаурийский, известный иконоборец (иконокласт) издал Eklogi ton nomen (740 год) и три сборника: nomos georgikos (сельский закон), nomos Rhodion (морской закон) и nomos strategikon (воинский закон).

Царь Василий Македонский (867—886) заменил Юстинианову кодификацию тремя сборниками: Proherion, Epanagoga и Vasiliki. Среди них наиболее значительными являются Vasiliki, которые начал Василий Македонский, а завершил Лев Мудрый (886—911). Vasiliki — это целостная переработка Юстиниановой кодификации.

После этой кодификации появился интерес юристов и комментаторов к толкованию и обработке права, составляющего содержание сборника. Среди многочисленных обработок Vasiliki — Heksabiblos или Шестикнижие Константина Герменопулоса 1345 года.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: