Прямая и косвенная речь

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Прямая и косвенная речь (Раздел «Грамматика»)

Учебно-методическое пособие

Для практической работы со студентами

Всех направлений и форм обучения

Уфа

Учебно-методическое пособие предназначено для практической работы студентов дневного, очно-заочного и заочного отделений по грамматике английского языка (прямая и косвенная речь).

Пособие нацелено на улучшение навыков грамматически правильной устной и письменной речи на английском языке через выявление закономерных грамматических соответствий между английским и русским языками в пределах темы «Прямая и косвенная речь», а также на подготовку студентов к чтению оригинальной литературы на английском языке по специальности.

Пособие разработано в соответствии с Государственным стандартом по дисциплине «Иностранный язык».

Составитель Макаев Х.Ф., доц., канд.пед.наук

Рецензент Рахманова В.М., доц., канд.филол.наук

© Уфимский государственный нефтяной технический университет, 2013

СОДЕРЖАНИЕ

1. Общие сведения 2

2. Перевод утвердительных предложений из прямой речи в косвенную 3

3. Вопросы в косвенной речи 7

4. Повелительные предложения в косвенной речи 8

Упражнение 1 9

Упражнения 2-5 10

Упражнения 6-9 11

Упражнения 10-12 12

Упражнения 13-14 13

Список литературы 13


DIRECT AND INDIRECT SPEECH

ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

1. Общие сведения. Прямой речью называется буквальная передача чьего-либо высказывания. На письме прямая речь заключается в кавычки, которые в английском языке, в отличие от русского языка, ставятся в начале прямой речи не внизу строки, а на одном уровне с кавычками, закрывающими прямую речь. Точка или какой-либо другой знак препинания ставится внутри кавычек при окончании прямой речи. Первое слово прямой речи начинается с прописной буквы:

The teacher says, ‘The lesson is over.’ - Учитель говорит: «Урок окончен».

Слова автора, вводящие прямую речь, могут как предшествовать ей, так и следовать за ней. В обоих случаях они отделяются от прямой речи запятой: ‘The lesson is over,’ the teacher says.

Однако, как правило, вводящие слова стоят после прямой речи. Кроме того, слова, вводящие прямую речь, могут разрывать прямую речь и стоять посередине. В этом случае они выделяются запятыми, или, если они стоят между самостоятельными предложениями, после них ставится точка:

‘The lesson is over,’ the teacher - «Урок окончен, - сказал учитель, - и

said, ‘and you can go home.’ вы можете идти домой».

‘I can’t go with you,’ Mary said - «Я не могу с тобой идти, - сказала

‘I must do my homework.’ Мэри. – Мне надо делать уроки».

Косвенной речью называется передача прямой речи в виде пересказа. Переход от прямой речи к косвенной связан с некоторым изменением формы высказывания. Например:

Прямая речь Косвенная речь
She said, ‘Mike has been arrested’. She said that Mike had been arrested.
Она сказала: «Майк арестован». Она сказала, что Майк арестован.

Общим для прямой и косвенной речи является то, что оба вида речи передают одинаковое содержание. Кроме того, они оба могут вводиться одним и тем же глаголом to say – говорить, сказать. Глагол to say – переходный глагол, который может употребляться как с косвенным дополнением, так и без него. Косвенное дополнение при глаголе to say всегда употребляется с предлогом to:

‘I’m fond of my dog,’ the girl - «Я люблю свою собаку», - сказала said to her mother. девочка матери.

The girl said to her mother that - Девочка сказала матери, что любит

she was fond of her dog. свою собаку.

Если за глаголом to say – сказать, говорить, вводящим косвенную речь, следует дополнение, то при обращении прямой речи в косвенную глагол to say обычно заменяется глаголом to tellговорить, сообщать. Дополнение после глагола to tell, в отличие от to say, всегда употребляется без предлога:

He said to me, ’I have seen you somewhere. - Он сказал мне: «Я где-то вас видел».

He told me that he had seen me somewhere. - Он сказал мне, что он где-то видел меня.

Tell и say

Если вы говорите о том, С КЕМ вы разговариваете, используйте tell:

Jim told me (that) he would be late. (а не `Jim said me...')

В других случаях пользуйтесь say: Jim said (that) he would be late. (а не `Jim told (that) he...')

Кроме того, нельзя сказать`Tom told about his children'. Вы должны сказать:

Tom told us (or me/them/Ann etc.) about his children.

Если вы не упоминаете о том, с кем он говорит, то надо сказать:

Tom talked (или spoke) about his children (а не `said about.')

В косвенной речи используется также инфинитив (to do/to stay и т.д.), особенно с tell и ask.

Direct: `Be careful crossing the street.`

Reported: Mother told me to be careful crossing the street.

Косвенная речь имеет форму дополнительного придаточного предложения, вводимого союзом that или бессоюзно с глаголами сообщения to say, to tell, to write, to answer, to reply, to know, to think, to ask и др. Глаголы to write, to answer, to reply обычно употребляются без косвенного или предложного дополнения:

Tom says he is going to study - Том говорит, что он собирается

French. изучать французский.

She replied that she knew - Она ответила, что она ничего об nothing about it. этом не знала.

In her last letter she wrote that - В своем последнем письме она

she had successfully passed all написала, что она успешно

her exams. сдала всесвои экзамены.

I didn’t know she had left. - Я не знал, что она ушла.

2. Перевод утвердительных предложений из прямой речи в косвенную

При переводе прямой речи в косвенную в повествовательном утвердительном предложении соблюдаются следующие правила:

1. Запятая, отделяющая слова, вводящие прямую речь, опускается. Кавычки при косвенной речи не употребляются.

2. Все личные и притяжательные местоимения изменяются в зависимости от изменения лица, от которого ведется речь (так же, как и в русском языке).

3. Перед косвенной речью употребляется союз thatчто. Союз that может быть опущен после глаголов to say, to know, to think. После других глаголов, вводящих косвенную речь (например, после глаголов to reply – отвечать, to state - утверждать, to remark - замечать и т.д.) союз that обычно не опускается. Косвенная речь является дополнительным придаточным предложением, а слова, вводящие прямую речь, - главным предложением.

4. Если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в одном из прошедших времен, то при изменении прямой речи в косвенную глагол-сказуемое в придаточном дополнительном предложении (в косвенной речи) изменяется в соответствии с правилами согласования времен. В соответствии с этими правилами время глагола прямой речи не изменяется, если глагол, вводящий косвенную речь, стоит в настоящем времени:

Прямая речь Косвенная речь
‘I’m very sorry.’ He says(that) he is very sorry.
Jane: ‘I’ll be ready in a moment.’ Jane saysthat she’ll beready in a moment.

Если глагол сообщения стоит в одном из прошедших времен (обычно сказуемое в главном предложении выражается глаголом в Past Indefinite), то глагол в косвенной речи тоже должен употребляться в прошедшем времени, причем время глагола при преобразовании прямой речи в косвенную изменяется по следующей схеме:

Прямая речь Косвенная речь
Present Indefinite - work Past Indefinite - worked
Present Continuous - be working Past Continuous - was working
Present Perfect – have worked Past Perfect - had worked
Past Indefinite - worked Past Perfect - had worked
Future Indefinite – willwork Future Indefinite in the Past – would work

Другие времена изменяются аналогичным образом (сдвигаются в направлении прошедшего). В русском языке нет такого сдвига при преобразовании прямой речи в косвенную.

Обратите внимание на то, что в английском языке глагол to answerотвечать, как правило, не используется для введения косвенной речи:

He said ( that) he would go back by - Он ответил, что поедет домой the seven o’clock train. семичасовым поездом.

Прямая речь Косвенная речь
Dave said, ‘Dan, I want to talk to you.’ - Дейв сказал: «Дэн, я хочу поговорить с тобой». Dave told Dan that he wanted to talk to him. - Дейв сказал Дэну, что он хочет поговорить с ним.
Cora whispered, ‘They are looking at you.’ - Кора прошептала: «Они смотрят на тебя». Cora whispered that they were looking at him. - Кора прошептала, что они смотрят на него.
She said, ‘I have been working at this plant for 20 years.’ - Она сказала: «Я работаю на этом заводе 20 лет». She said (that) she had been working at this plant for 20 years. - Она сказала, что работает на этом заводе 20 лет.
A stranger said, ‘I shall make a note of it’. - Незнакомец сказал: «Я запишу это». A stranger said (that) he wouldmake a note of it. -Незнакомец сказал, что запишет это.
He said, ‘She disappeared in a con-centration camp.’ - Он сказал: «Она исчезла в концентрационном лагере». He said that she had disappeared in a concentration camp. - Он сказал, что она исчезла в концентрационном лагере.
Tom said, ‘He was given a new position.’ - Том сказал: «Ему дали новую должность». Tom said that he had been given a new position. - Том сказал, что ему дали новую должность.

Следует помнить, что при обращении прямой речи в косвенную глагол в придаточном дополнительном предложении (т.е. в косвенной речи) не изменяется в следующих случаях:

1. Когда глагол в прямой речи употреблен в Past Perfect, Past Perfect Continuous или Future in the Past:

Прямая речь Косвенная речь
We had finished our work by 5 o’clock yesterday. - Мы закончили работу вчера к 5 часам. They said they had finished their work by 5 o’clock yesterday. - Они сказали, что закончили работу вчера к 5 часам.

2. Когда указывается точное время совершения действия. Подобное отступление от правила согласования времен при обращении прямой речи в косвенную происходит большей частью тогда, когда сказуемое придаточного предложения выражено глаголом to be:

Прямая речь Косвенная речь
Peter: ‘I was at the conference of inventors in 1995.’ - Питер: «Я был на конференции изобретателей в 1995 году». Peter said that he was at the conference of inventors in 1995. -Питер сказал, что он был на конференции изобретателей в 1995 году.
He said, ‘I was born in 1950.’ - Он сказал: «Я родился в 1950 году». He said (that) he was born in 1950. -Он сказал, что он родился в 1950 году.

3. Во всех тех случаях, в которых не применяется правило согласования времен.

При изменении прямой речи в косвенную происходит следующая замена наречий времени и места, а также указательных местоимений:

Прямая речь Косвенная речь
now - теперь then - тогда
today - сегодня that day - в тот день
tomorrow - завтра the next day - на следующий день
the day after tomorrow - послезавтра in two days’ time - через два дня; two days later - два дня спустя
yesterday - вчера the day before the previous day накануне
the day before yesterday - позавчера two days before - за два дня до этого; two days earlier - двумя днями раньше
ago - тому назад before - раньше
next year - в будущем году the next year the following year в следующем году
here - здесь there - там
this - этот that - тот
these - эти those - те
tonight – сегодня вечером that night – тем вечером

Такая замена наречий и местоимений при обращении прямой речи в косвенную происходит только в том случае, если время и место, когда была произнесена прямая речь, изменились при передаче ее в косвенной речи:

Прямая речь Косвенная речь
I said, ‘I shall behere tomorrow.’ -Я сказал: «Я буду здесь завтра». I said that I should bethere the next day. - Я сказал, что буду там на следующий день.

Наречие hereздесь и tomorrowзавтра заменены в косвенной речи наречиями thereтам и the next day – на следующий день, так как подлинные слова передаются в другой день и в другом месте.

Прямая речь Косвенная речь
I said, ‘I shall be here tomorrow.’ - Я сказал: «Я буду здесь завтра». I said that I should be here tomorrow. - Я сказал, что буду здесь завтра.

Наречия here -здесь и tomorrow – завтрасохранились в косвенной речи, так как подлинные слова передаются в тот же день и в том же месте.

Иногда не надо изменять время глагола, когда мы используем его в косвенной речи. Если вы сообщаете о какой-либо ситуации и полагаете, что она еще существует, менять время глагола нет необходимости.

- Direct: Mark said `Venice is more beautiful than Rome.`

Reported: Mark said (that) Venice is/was more beautiful than Rome. (Mark still thinks so.)

- Direct: Diana said `I want to be a film star.`

Reported: Diana said (that) she wants/wanted to be a film star. (Diana still wants to be a film star.)

3. Вопросы в косвенной речи

При преобразовании вопросов из прямой речи в косвенную соблюдаются общие правила, изложенные в предыдущем разделе. Кроме того, изменяется порядок слов: косвенные вопросы, в отличие от прямых, характеризуются прямым порядком слов, т.е. подлежащее предшествует сказуемому.

Косвенные вопросы делятся на два типа: 1) косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи общим и альтернативным вопросам; 2) косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи специальным вопросам. В главном предложении обычно употребляется глагол to ask – спрашивать.

Общие вопросы в косвенной речи вводятся союзами whether или if, тогда как альтернативные – только союзом whether. Эти союзы соответствуют в русском языке частице ли. Запятая перед союзами whether или if не ставится:

Прямая речь Косвенная речь
He said ‘Have you read the morning papers?’ - Он сказал: «Вы читали утренние газеты?» He asked me whether (if)I had read the morning papers. - Он спросил меня, читал ли я утренние газеты.
I asked, ‘Do you understand now?’ - Я спросил: «Теперь вы понимаете?» I asked him if he understood now. - Я спросил, понимает ли он (это) теперь.

Краткие ответы в косвенной речи передаются за счет повторения соответствующей формы вспомогательного глагола, который содержится в кратком прямом ответе. При этом вспомогательный глагол или форма глагола меняется в соответствии с правилом согласования времен. Краткий косвенный ответ вводится союзом that:

вопрос да Нет
Do you speak English? - Вы говорите по-английски? Yes, I do. No, I don’t.
I answered that I did. Я ответил, что говорю. I answered that I didn’t. Я ответил, что не говорю.
Have you received a let-ter from home? - Вы получили письмо из дома? Yes, I have. No, I haven’t.
I answered that I had. Я ответил, что получил. I answered that I hadn’t. Я ответил, что не получил.
Will he take part in the chess tournament? - Он будет принимать участие в шахматном турнире? Yes, he will. No, he won’t.
I answered that he would. - Я ответил, что (он) будет. I answered that he wouldn’t.- Я ответил, что (он) не будет.
Are you very tired? Вы очень устали? Yes, I am. No, I am not.
I answered that I was. Я ответил, что устал. I answered that I wasn’t. Я ответил, что не устал.

В официальной речи возможно употребление следующих косвенных кратких ответов:

Для утвердительного ответа Для отрицательного ответа
He answered in the affirmative. Он ответил утвердительно. He answered in the negative. Он ответил отрицательно.

Специальные вопросы вводятся в косвенной речи соответствующими вопросительными словами, используемыми в качестве соединительных слов. В косвенных вопросах этого типа также применяется прямой порядок слов:

Прямой вопрос Косвенный вопрос
Michael said, ‘Why dotheywant to wear the uniform?’ - Майкл сказал: «Почему они хотят носить форму?» Michael asked why they wanted to wear the uniform. - Майкл спросил, почему они хотят носить форму.
He asked, ‘When didyousee him?’ - Он спросил: «Когда ты его видел?» He asked when Ihad seen him. - Он спросил, когда я его видел.
He asked, ‘How willhefind it out?’ - Он спросил: «Как он это узнает?» He asked how hewould find it out. - Он спросил, как он это узнает.
He asked me, ‘ Whohas come?’ - Он спросил меня: «Кто пришел?» He asked me whohad come. - Он спросил меня, кто пришел.

4. Повелительные предложения в косвенной речи

Повелительные предложения (просьбы, команды, приказы) в косвенной речи вводятся глаголами, выражающими просьбу (to ask, to beg, to request, to implore), и глаголами, выражающими команду, повеление (to tell, to order, to compel). За глаголом следует существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже, выполняющее функцию дополнения и обозначающее лицо, к которому обращено приказание или просьба.

При обращении в косвенную речь повелительного предложения глагол в повелительном наклонении заменяется инфинитивом. Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not. Например:

Прямая речь Косвенная речь
She said, ‘Open the window, please.’ - Она сказала: «Откройте, пожалуйста, окно». She asked me to openthe window. - Она попросила меня открыть окно.
She said, ‘Don’t open the window, please.’ - Она сказала: «Не открывайте, пожалуйста, окно». She asked me not to openthe window. - Она попросила меня не открывать окно.
He said, ‘Stop the car.’ - Он сказал: «Останови машину». He told me to stopthe car. - Он велел мне остановить машину.
He said, ‘Don’t bangthe door.’ - Он сказал: «Не хлопай дверью». He told me not to bangthe door. - Он запретил мне хлопать дверью.
The commander said to the sentry, ‘Take the prisoner away’. - Командир сказал часовому: «Уведите пленного». The commander ordered the sentry to takethe prisoner away. - Командир приказал часовому увести пленного.

Если после глагола, вводящего предложение в косвенной речи (т.е. после глаголов to ask, to order и т.д.), нет существительного или местоимения, обозначающего лицо, к которому обращено приказание или просьба, то повелительное предложение может передаваться объектным инфинитивным оборотом. В этом случае инфинитив употребляется в страдательном залоге:

Прямая речь Косвенная речь
The commander said, ‘Take the prisoner away.’ - Командир сказал: «Уведите пленного». The commander ordered the prisoner to be taken away. - Командир приказал увести пленного (или …чтобы пленного увели).

Exercise 1. Переведите предложения в косвенную речь.См. § 2.

1. Nick said, “I have never been there.”

2. Nick said to me, “I wish to show you the new film.”

3. Julia said, “I am going away for a few days. I'll phone you when I get back.”

4. She says, “They will have dinner at 8 o'clock.”

5. He said, “There will be a concert in the club next Saturday.”

6. Mike said to me, “The weather has changed.’

7. Bob said to us, “We reached the village late in the evening.”

8. The Prime Minister says, “I promise everything will be all right soon.”

9. Tom said, “I’m always late for the classes.”

10. The top-model says, “There is nothing better than a good sleep.”

Exercise 2. Переведите предложения на английский язык.См. § 3.

1. Mary asked, “Dan, do you like swimming?”

2. He says, “Did they have a nice time then?”

3. We said to them, “Did you have to study yesterday?.

4. Our boss says, “Have you done the work?.

5. She said to her father, “Are you tired?”

Exercise 3. Переведите предложения в косвенную речь.См. § 3.

1. Mother says to me, “Who has brought this parcel?”

2. He said to her, “Where do you usually spend your summer holidays?”

3. Ann said to Mike, “When did you leave London?”

4. She says to Boris, “When will you be back home?”

5. Boris said to them, “How can I get to the railway station?”

6. Mary asked Tom, “What time will you come here tomorrow?”

7. She asks me, “Why didn’t you come here yesterday?”

8. She asked me, “What will you do tomorrow if you are you going to stay here? ”

9. I sayto Nick, “Where are you going?”

10. I said to him, “How long are you going to stay here?”

Exercise 4. Замените время глагола в главном предложении на Past Indefinite и сделайте соответствующие изменения в придаточном предложении. Предложения переведите. См. § 2.

Образец: Tony says the teacher got ill. Tony said the teacher had got ill.

1. Не says they have already done it.

2. I know they have been there several times.

3. We think that we shall not be there on Saturday.

4. George says they may ask the clerk about it.

5. He says you have given them some money.

6. They promise they will go to the cinema after dinner.

7. Ann says she may be late for dinner.

8. He thinks that it will take us much time to do it.

9. She wants to know whether I can speak any foreign languages.

10. She asks me how old I am.

Exercise 5. Переведите предложения в косвенную речь. См. § 3.

1. The police officer said to us, “Where are you going?”

2. I asked Julia, “Are you really going to learn to drive a car?”

3. Ann said to me, “Please don't tell anybody what happened.”

4. The doctor says to me, “Stay in bed for a few days.”

5. “Don't shout,” I said to Jim.

6. I said to him, “Can you give me his address?”

7. I said to Nick, “Are you still using the pen you bought last year?”

8. The stranger asks, “Is anybody at home”?

9. Sarah says, “Were you born in spring or autumn”?

10. My mother says, “What tea do you prefer”?

Exercise 6. Передайте следующие повелительные предложения в косвенной речи. См. § 4.

1. The teacher said to me: “Hand this note to your parents, please.”

2. Oleg says to his sister: “Put the letter into an envelope and give it to Kate.”

3. “Please help me with this work, Henry,” says Robert.

4. “Please bring me some fish soup,” he said to the waitress.

5. “Don’t worry over such a small thing,” she says to me.

6. “Please don’t mention it to anybody,” Mary said to her friend.

7. “Promise to come and see me,” says Jane to Alice.

8. He said to us: “Come here tomorrow”.

9. I said to Mike: “Send me a telegram as soon.

10. Father said to me: “Don’t stay there long”.

Exercise 7. Переведите предложения на английский язык. См. § 4.

1. Она сказала мне: «Откройте, пожалуйста, окно».

2. Она сказала мне: «Не открывайте, пожалуйста, окно».

3. Она сказала мальчику: «Жди меня здесь».

4. Командир сказал часовому: «Уведите пленного».

5. Командир сказал: «Уведите пленного».

6. Он сказал: «Уберите книгу».

Exercise 8. Переведите предложения на английский язык. См. § 4.

1. Мои родители всегда говорят мне не есть так быстро.

2. Он просит не говорить, что он дома.

3. Врач советует мне одеваться теплее.

4. Учительница просит детей не шуметь.

5. Наши друзья предлагают никуда не ходить, а остаться дома и поиграть в карты.

6. Я попросил друга поторопиться, так как боялся, что мы опоздаем на (пропустим) автобус.

7. Начальник предупредил секретаря, чтобы он больше не опаздывал.

Exercise 9. Дайте предложения в косвенной речи. См. § 3.

1. I said to Mike, “Have you packed your suitcase?”

2. I said to Kate, “Did any body meet you at the station?”

3. I say to her, “Can you give me their address?”

4. I asked Tom, “Have you had breakfast?”

5. I ask my sister, “Will you stay at home or go for a walk after dinner?”

6. I said to my mother, “Did anybody come to see me?”

7. I ask my sister, “Will Nick call for you on the way to school?”

8. She said to the young man, “Can you call a taxi for me?”

9. Mary says to Peter, “Have you shown your photo to Dick?”

10. Oleg said to me, “Will you come here tomorrow?”


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: