Иисус — Бог

К

Иисусу применен титул kÚrioj во всем канонических Евангелиях — чаще всего в Евангелиях от Луки и от Иоанна. Это греческое слово, обычно переводимое на церковнославянский и русский языки как Господь, означает: имеющий силу (власть), господин, глава и даже опекун. В I веке н.э. этот титул употреблялся, чтобы выражать уважение и вежливость, и соответствовал еврейскому }odf) [а-дóн] и арамейскому)frfm [ма-рá]. Отметим, что в стихах Ин.12:21 и Ин.20:15 слово kÚrioj переведено не как Господь, а как господин. Русские богословы не могли смириться с тем, что к апостолу и к садовнику применялся тот же титул, что и к Иисусу; и их перевод Библии можно назвать фальсификацией, благодаря которой русское слово господь стало отождествляться исключительно с Богом.

Разумеется титул kÚrioj вовсе не обязательно должен обозначать Бога. Даже вопрос Шауля (апостола Павла) по пути в Дамаск: “Кто Ты, Господи?” (Деян.9:5) — имел общее значение вежливого обращения; если бы этот титул означал исключительно Бога, то фраза, произнесенная Шаулем, выглядела бы весьма странно: “Кто Ты, Боже?”

В Евангелии от Марка в отношении Иисуса чаще используется слово rabbouni = yénOBar — учитель мой (ср. Мк.10:51 и Лк.18:41). По-видимому, именно этот титул чаще всего использовали при обращении к Иисусу Его современники.

М

ожно смело утверждать, что иудейское (а не языческое) воспитание Павла полностью исключает предположение богословов, якобы апостол считал Иисуса Богом. Мне могут возразить: как же быть с пятым стихом девятой главы Послания к римлянам: “От них (израильтян. — Р.Х.) Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословен во веки, аминь”? Выражение по плоти означает под рукой Павла, что он считал Иисуса человеческим сыном, рожденным от человеческого отца (ср. Рим.1:3 и Мф.1:6,16). Но в то же время Павел называет Иисуса Богом.

Однако с достаточной уверенностью можно говорить о том, что под словом qeÒj (бог) Павел вовсе не разумел того Единого, Всевышнего, Творца мира. Следует помнить, что апостол применял слово бог и в переносном смысле — в значении владыка, господин, хозяин. Так, во Втором послании к коринфянам Павел называет также богом силу зла, дьявола — “бог (qeÕj) века сего” (2 Кор.4:4) — и тут же этим же словом (qeÒj) называет Всевышнего — “Бог невидимый”. Кроме того, слова сущий над всем Бог (Рим.9:5) могут быть простой вставкой, ибо послания Павла редактировались и исправлялись во II веке. И наконец, нельзя также забывать, что стих Рим.9:5 можно перевести и следующим образом: “От них (израильтян. — Р.Х.) Христос по плоти; Сущий (Р кn, то есть Иегова, см. Исх.3:14. — Р.Х.) — у всех Бог благословенный в веках, амэн”.

Во всяком случае, другие изречения апостола Павла, заслуживающие полного доверия, говорят о подчиненном положении Христа перед Богом: “Христу глава — Бог” (1 Кор.11:3; ср. Мк.13:32; Лк.22:42; Ин.14:28), — точнее не скажешь. И если мы поставим знак равенства между Христом и Богом, то, основываясь на изречении Павла 1 Кор.3:23, нам придется поставить знак равенства между христианами и Христом, а это — абсурд. “У нас один Бог — Отец” (1 Кор.8:6), — доказывает апостол Павел, а не единство трех взаимовечных Личностей — Отца, Сына и Святого Духа.

И

тем не менее Христос в некоторых местах Нового завета назван Богом. Правда, иногда Его лишь пытались выдать за такового: например, в 1 Тим.3:16 в древних и авторитетных кодексах значится местоимение Ój (в древнем написании: OS — который, кто, он), а не слово qeÒj (в древнем написании: QS — Бог), которое было внесено при исправлении этих кодексов. О стихах 1 Ин.5:7-8 мы уже говорили; в древних рукописях мы найдем только малую часть той фразы, которая значится в Синодальном издании: “Óti tre‹j e„sin oƒ marturoàntej, tÕ pneàma kaˆ tÕ Ûdwr kaˆ tÕ aŒma, kaˆ oƒ tre‹j e„j tÕ ›n e„sin” — “Ибо трое есть свидетелей: дух, вода и кровь; и эти трое — к одному” (1 Ин.5:7-8). В 1 Ин.5:20 слово oбtoj, скорее, относится к местоимению aÙtoà, а не к 'Ihsoà Cristù. Именительная, а не звательная конструкция фразы, приписываемой апостолу Фоме (Ин.20:28), тоже, по всей вероятности, указывает на форму клятвы (ср. Иер.4:2), а не является обращением к Иисусу. В Ин.1:1 в выражении и Слово было Бог у слова Бог нет артикля (kaˆ qeÕj Ãn Ð lÒgoj), тогда как в предыдущих словах и Слово было у Бога слово Бог — конкретное, то есть у него имеется артикль (kaˆ Ð lÒgoj Ãn prÕj tÕn qeÒn). Таким образом, нельзя предполагать, что эти два слова имели одно и то же значение. Да и предлог у указывает на различие между единым Богом и Логосом. Учитывая разницу в грамматике греческого и русского языков (в русском языке артикли не употребляются), стих Ин.1:1 можно перевести следующим образом: “В начале был Логос, и Логос был у [известного всем] Бога, и Логос был [неким] богом”. Иногда этот стих переводят как: “Когда все началось, Слово уже было. Слово обитало с Богом, и чем был Бог, тем было и Слово”. Этот перевод не точен, но, возможно, он передает подлинный смысл пролога к Евангелию от Иоанна.

Н

ельзя сомневаться в том, что Иисус никогда не выдавал себя за воплощение Бога; многие тексты решительно это исключают — например: “Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил чрез Него среди вас [...]” (Деян.2:22).

Следует помнить, что иудейский Закон полностью исключает возможность того, что Иисус — Бог; Библия утверждает, что человек, увидевший Бога, не может оставаться в живых (Быт.32:30; Исх.33:20; Втор.5:26; Суд.13:22; Ис.6:5; 2 Кор.4:4), то есть Бога до тех пор, пока не установится в полноте своей Царство Небесное, видеть нельзя.

Также следует обратить особое внимание на следующее изречение Иисуса: “Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят” (Мф.5:8). Глагол, употребленный в форме будущего времени (Ôyontai — dep. Fut. Plur. от Ðr£w), исключает возможность того, что Человек, проповедующий перед народом, то есть сам Иисус, — и есть Бог. Правда, в Славянской Библии богословам с помощью знака ударения удалось превратить глагол будущего времени в глагол настоящего времени — ýзрят; однако создателям Синодального перевода хватило совести этого не делать (ср. Мф.5:8 и Мф.26:64).

И, наконец, фраза Иисуса, обращенная к доброжелательно настроенному к Нему иудею: “Чтó ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог” (Мк.10:18), — ставит, по-моему, заключительную точку в данном вопросе.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: