Полисемия в диахроническом освещении

Исходное и производное значения

Диахронический подход к явлению полисемии позволяет проследить накапливание лексико-семантических вариантов «сквозь время» (греч. dia — «сквозь» и chronos — «время»), от исходного значения к вторичным, производным от исходного. Например, современный носитель английского языка воспринимает глагол bandy как однозначный, выступающий в архаичных фразах (to bandy compliments, suggestions) со значением to exchange. Между тем перед нами результат вторичной номинации, т. е. развития дополнительного значения от исходного to throw (a little ball). В данном примере исходное значение сохраняется на периферии языковой системы, в ограниченном стилистическом слое, называя устаревший денотат. Сохранение исходного значения наиболее характерно для формирования всего комплекса значений многозначного слова, однако обнаружить этот смысловой стержень не всегда просто.

Исходное значение слова может исчезнуть из живого употребления и быть выявлено только посредством анализа архаичных, застывших форм высказываний, например фразеологических единиц. Так, современное значение прилагательного quick (speedy; lasting a short time) не является единственным в структуре этого слова. Исходное значение quick находится, если мы обратимся к устойчивым выражениям to touch to the quick и the quick and the dead, а также к наименованию ртути — quick silver. Диахронический подход помогает установить, что исходное значение слова quick — alive, перейдя в архаику, уступило место значению вторичному,

производному.

Нередки также случаи утраты исходного значения в процессе развития языка. Примером такой утраты может служить история комплекса значений слова beam: 1) line of light that shines from a torch or the sun; 2) a long thick bar of wood, metal, or concrete, esp. one which is used to support the roof of a building. Общность этих двух ЛСВ явно ощущается, но восстановить исчезнувшее исходное значение можно только диахронически, обратившись к общегерманскому периоду и сравнив английское слово beam с немецким Ваum — «дерево».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: