Сложное подлежащее представляет собой сочетание существительного (в общем падеже) или местоимения (в именительном падеже) с инфинитивом.
Формула предложения со сложным подлежащим: существительное или местоимение в именительном падеже + глагол-сказуемое, как правило, в страдательном залоге) + инфинитив; далее остальные члены предложения.
Глаголами-сказуемыми в таких предложениях бывают следующие группы глаголов:
I. В страдательном залоге:
1. Глаголы, выражающие умственную деятельность: to know - знать; to believe - считать, полагать; to consider - считать; to expect - ожидать; to suppose - предполагать; to understand - понимать и др.
2. Глаголы, выражающие чувственное восприятие: to see - видеть; to hear - слышать и др.
3. Глаголы, выражающие сообщение: to announce - объявлять; to report - сообщать; to say - сказать; to tell - говорить, сказать; to state - сообщать и др.
The delegation is known to arrive soon. Известно, что делегация скоро прибудет.
The delegation was announced to have arrived. Объявили, что делегация прибыла.
The delegation was expected to be met at the station. Ожидали, что делегацию встретят на вокзале.
|
|
The delegation was reported to have been met. Сообщили, что делегацию уже встретили.
II. В действительном залоге:
to seem - казаться, to happen - случаться; to prove - оказываться, доказывать; to appear - оказываться.
She seems to work much. Кажется, (что) она много работает.
She appears to study at the Law Institute. Она, оказывается, учится в юридическом институте.
III. Фразы, состоящие из глагола to be и прилагательных likely -
вероятно, unlikely - маловероятно, sure - определенно, certain - несомненно.
The lecture is likely to be in Hall 7. Вероятно, лекция будет в седьмой аудитории.
The delegation is unlikely to arrive soon. Маловероятно, что делегация скоро прибудет.
Не is sure to come. Он обязательно придет.
Перевод таких предложений следует начинать со сказуемого; глагол этот берется в русском языке в неопределенно-личной форме (говорят, сообщают, видели); затем берутся союзы что, чтобы, как; затем переводится первый элемент сложного подлежащего, т.е. существительное или местоимение, стоящие перед сказуемым; затем переводится инфинитив глаголом в форме времени, при этом необходимо учитывать смысл формы инфинитива.
The bag was reported to have been stolen. Сообщили, что сумка была украдена. (Perfect Passive Infinitive указывает, что действие to be stolen совершилось раньше действия to report).