Поньон Э. Повседневная жизнь Европы в 1000 году. М., 1999.
Пастуро М. Повседневная жизнь Франции и Англии во времена рыцарей Круглого стола. М., 2001.
Перну Р. Элоиза и Абеляр. М., 2005.
Панорама Средневековья. Под ред. Р. Барлетта. М., 2002.
Оммаж (от лат. Homo – человек) – церемония оформления вассального договора между вассалом и сеньором, а также соответствующие документы. Принося оммаж сеньору, рыцарь просил его покровительства и признавал себя «его человеком», что и породило термин. Оммаж, как и посвящение в рыцари – символическая церемония, сводившаяся к следующему: вассал, сняв головной убор и опустившись на колени, вкладывал соединенные руки в ладони своего сеньора и произносил фразу: «Сир, я становлюсь вашим человеком». За этим следовала присяга на верность, клятва, которая называлась «фуа». Всякий, кто в результате принесения оммажа становился вассалом того или иного сеньора, получал от него феод (фьеф). Словарь-справочник «Средневековый мир в терминах, именах и названия».
– Примеч. перев.
После потери Иерусалима Акра стала столицей бывшего Иерусалимского королевства.
– Примеч. перев.
Линьяж – многочисленный родственный (семейный) коллектив, связанный кровными узами, брачными союзами, общим владением и фамильным патримонием (земля, замок и т. д.). Линьяжи чаще всего встречались в аристократической среде. –
Примеч. перев.
Пастушки – участники восстаний во Фландрии и Северной Франции, направленных не только против феодалов, но и против городских ростовщиков-евреев. Руководители восстаний считали себя «пастырями (пастухами) божьими». –
Примеч. перев.
Кутюм – местное обычное право в феодальной Франции, сложившееся на основе старых «правд» и грамот. Наиболее ценные сборники кутюмов – Большой нормандский судебник, Кутюмы Бовезии и «Салическая правда», в которой было записано, что земля в королевстве франков не передается по женской линии. –
Примеч. ред.
Черный принц – Эдуард, принц Уэльский (1330–1376), старший сын Эдуарда Ш, короля Англии. Дерзкий и отважный полководец, один из самых прославленных военноначальников Англии периода Столетней войны.
– Примеч. перев.
Жакерия – самое крупное в истории Франции крестьянское восстание. Название получило от принятой в то время клички крестьян «Жак-простак». Современники называли восстание войной недворян против дворян. –
Примеч. ред.
Божий Мир – запрет убивать и причинять какой-либо ущерб лицам из определенных слоев (духовенство, монахи, пилигримы, крестьяне, иногда купцы) во время военных действий.
Автор романа «Персефорест» объединил в своем произведении легенду о короле Артуре с историей Александра Македонского, введя в состав рыцарей Круглого стола нового персонажа, некоего Персефореста (продирающийся сквозь лесную чащу).
– Примеч. перев.
Паризи – монета, отчеканенная в Париже. –
Примеч. перев.
Алоза – западноевропейская сельдь.
Кальвиль – сорт яблок. –
Примеч. ред.
Ульпиан (170–228) – римский юрист, сторонник естественного права. Отрывки из его сочинений включены в Кодекс Юстиниана. –
Примеч. ред.
Каор или Кагор – город на юго-западе Франции на реке Ло, где также производилось десертное вино «Кагор».
– Примеч. перев.
Эшевены – должностные лица в городах северной Франции, исполнявшие судебные и административные функции. –
Примеч. перев.
Реконкиста (от исп. reconquistar – отвоевывать) – борьба народов Пиренейского полуострова против арабов (мавров), захвативших часть его территории в 711–714 гг.
– Примеч. перев.
Голиарды или ваганты (от лат. vagantes – бродячие люди) – средневековые поэты из числа школяров и клириков, прославлявшие в своих произведениях земные радости. Из застольных песен вагантов в Новое время возник студенческий гимн «Gaudeamus igitur».
-Примеч. перев.
Инициал – первая заглавная буква в начале текста или главы средневековой рукописной книги. Впервые использовался в позднеантичных рукописях. Инициал был укрупненного размера, часто украшался орнаментом.
– Примеч. перев.
«Песнь о Роланде» – эпическая поэма, сочиненная неизвестным клириком. Связана с испанскими авантюрами Карла Великого, арьергард которого во главе с маркграфом Роландом был уничтожен врагами. Своей величественной простотой и блестящим изображением рыцарского благородства «Песнь о Роланде» выступает как самое совершенное произведение Средневековья. –
Примеч. ред.
Вильгельм I Завоеватель во главе войска из северо-французских, нормандских и итальянских рыцарей высадился на побережье Англии и 14 октября 1066 г. в битве при Гастингсе разбил англосаксонского короля Гарольда И, став королем Англии и объявив себя наследником англосаксонского короля Эдуарда Исповедника. –
Примеч. перев.
Агиография – вид церковной литературы – жизнеописания святых. –
Примеч. ред.
Бретонские романы – цикл авантюрных повествований XII–XIII вв., действие которых разворачивается в Бретани; их сюжеты – подвиги короля Артура и его рыцарей в поисках Святого Грааля, любовь Тристана и Изольды и т. д. Тема Бретани возникла впервые в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского и в «Романе о Бруте» Роберта Баса. –
Примеч. ред.
Труверы (от фр. trouver – находить, изобретать) – северофранцузские поэты-певцы XII–XIII вв., творчество которых сложилось при дворах феодальной знати. Трубадуры (от прованс. trobar – сочинять, импровизировать) – южнофранцузские поэты конца XI–XIII столетий. Среди них было много рыцарей, живших при дворах могущественных сеньоров. Менестрели (от позднелат. ministeriales – состоящий на службе) – придворные певцы и музыканты во Франции и Англии в XII–XIII вв. Воспевали рыцарские подвиги и служение даме. –
Примеч. ред.
Пюи – местная академия, нечто вроде литературной ассоциации, объединявшей поэтов, жонглеров и богатых горожан, которые им покровительствовали. –
Примеч. перев.
Восстание в Сицилии против Карла Анжуйского и французского владычества в Южной Италии и на Сицилии. –
Примеч. ред.
Крипта – подземное или полуподземное помещение под хорами, служившее как почетное место погребения, а иногда использовавшееся как часовня.
– Примеч. перев.
Антифон – поочередное пение двух хоров или солиста и хора. Использовалось уже в хорах древнегреческих трагедий. –
Примеч. перев.
Мелизмы – мелодические украшения.
-Примеч. перев.
Жюте – поединок рыцарей, с которого начинался турнир. В нем, как правило, принимали участие рыцари, только что посвященные в рыцарское звание. –
Примеч. перев.
Шаперон – мягкий головной убор, состоящий из куска ткани (или двух), уложенного вокруг головы. –
Примеч. перев.
Исидор Севильский – архиепископ Севильи в вестготской Испании, один из крупнейших ученых и писателей Раннего Средневековья. Его главный труд «Этимологии» является энциклопедией тогдашних знаний, почерпнутых, главным образом, из Античности. Исидор Севильский изложил в 20 разделах своей книги сведения по грамматике, риторике, математике, медицине, истории, праву, космологии, теологии, агрономии, зоологии и др. отраслям знаний. Книга пользовалась чрезвычайной популярностью в Средние века: до нас дошло более тысячи ее рукописных экземпляров. –
Примеч. ред.
В более широком понимании регалии – это королевские привилегии, монопольные права короля на получение доходов. Являлись переходным этапом к развитию налоговой системы. Королевские регалии заключались в праве чеканить монету (монетная), в праве суда (судебная), сбора налогов и рыночных пошлин, штрафов и т. д.
– Примеч. перев.
В XV веке термином «третье сословие» обозначали во Франции податное население страны, которое было представлено отдельной палатой в Генеральных штатах. Противопоставлялось первому и второму сословиям (духовенству и дворянству). К этому непривилегированному сословию относились ремесленники, купцы, крестьяне буржуа и рабочие, (по книге «Средневековый мир в терминах, именах и названиях).
– Примеч. перев.