Военная кафедра

5. Иде-ет!

ПОЛКОВНИК. Напра-во! Нале-во! Кру-гом! А ну встать прямо! Здравствуйте, товарищи студенты!

ВСЕ. О-о-! Здорово!

ПОЛКОВНИК. Что такое? А ну по уставу. Здравствуйте, товарищи студенты!

ВСЕ. Гав, гав, гав!

ПОЛКОВНИК. Почему у вас так плац засран?

ВСЕ. Ура-а!

ПОЛКОВНИК, Этот столб кто ставил?

2. Я.

ПОЛКОВНИК. Почему так криво?

2. Не я.

ПОЛКОВНИК. Студент Калинин

4. Я.

ПОЛКОВНИК. Выйти из строю на два шага.

4. Я.

ПОЛКОВНИК. Отставить! Товарищ студент, ежели вы здесь… ежели вы тут… нужно говорить «Я!» А когда вам отдают приказание – отвечать «Есть!» Понятно?

4. Ага!

ПОЛКОВНИК. Еще раз. Студент………..

4. Здесь!

ПОЛКОВНИК. Где?

4. Тут!

ПОЛКОВНИК. Что?

4. Я!

ПОЛКОВНИК. Капля от струя. Выйти из строю на два шага.

4. Щас.

ПОЛКОВНИК. Объясните мне работу этой радиосхемы.

4. Сигнал поступает сюда. Здесь включается, здесь выключается и туда уходит.

ПОЛКОВНИК. Попа. Гы-гы. По-па. Попа-дробнее.

4. Сигнал поступает сюда, здесь включается, здесь выключается, здесь конденсируется, здесь трансформируется и туда уходит.

ПОЛКОВНИК. Правильно.

1. Разрешите заложить?

ПОЛКОВНИК. Закладывйте.

1. А студент ……. Пришел на занятия в штанах нашего вероятного противника.

ПОЛКОВНИК. Да, студент…… Я гляжу и носки у вас не по уставу. Какие носки должны быть по уставу?

2. Синие!.. Или зеленые.

ПОЛКОВНИК. Правильно. Где устанавливается данный прибор?

3. На бронетранспортерах.

5. Разрешите вопрос. А этот прибор на лампах или полупроводниках

ПОЛКОВНИК. Студент…… Повторите для дкраков.

3. Повторяю для дураков. Прибор на бронетранспортерах.

ПОЛКОВНИК. Учебный вопрос. Что должон делать студент в эпицентре взрыва ядрёной бомбы.

2. Не ядрёной, а ядерной.

ПОЛКОВНИК. Выйти из строя. Сесть! Встать! Сесть. Встать. В строй. Так что должен делать студент в эпицентре взрыва

2. Ядрёной бомбы.

1. Медленно, медленно, чтобы не поднимать радиоактивную пыль ползти. В сторону кладбища.

ПОЛКОВНИК. Неправильно.

2. Окопаться, чтобы ветер не разнес драгоценные удобрения.

ПОЛКОВНИК. Обратно неправильно.

3. Превратится в радиоактивную пыль, и выпасть в расположении противника в составе взвода.

ПОЛКОВНИК. Все время неправильно.

4. Студент должен держать автомат на вытянутых руках перед собой, чтобы расплавленный металл не капал на казенное обмундирование.

ПОЛКОВНИК. Не верно.

5. Спасать любимого товарища полковника!

ПОЛКОВНИК. Студент Калинин, выйти из строя! Остальным сесть, встать, сесть, встать. А теперь от меня до следующего дуба - бегом марш.


ГАМЛЕТ

Сцена первая

ГАМЛЕТ.

Быть иль не быть порядку в замке нашем?

Как преходяще в этом мире все и тленно.

Сегодня в Эльсиноре нет воды,

Свет ежечасно гаснет. О, Всевышний!

Что значат жизнь, престол и государство,

Когда основы бытия - вода и свет -

Нас ежечасно подло покидают.

Все неспокойно в Датском королевстве.

Опять канализацию прорвало.

ГОРАЦИО (входя).

Прошу прощенья, принц. Вот это место,

Где видели вчера его.

Он чем-то был похож на короля покойного, но точно

Сказать вам не могу. Уж месяц будет,

как лампа в фонаре перегорела.

ГАМЛЕТ.

Зажги свечу.

ГОРАЦИО.

О, Боже, это он! Вернее Тень его

От этой свечки. Как он изменился!

ТЕНЬ.

Я твоего отца родного дух,

На некий срок скитаться осужденный

Ты слушай, слушай!

Если вправду любил отца ты своего,

Ты наведешь порядок в Эльсиноре,

Халатность Клавдия моей причина смерти!

Пробравшись в управляющие замком,

Он управлял им восемнадцать лет,

И превратил цветущий Эльсинор в развалин груду.

ГАМЛЕТ.

Быть иль не быть порядку в замке нашем?

ТЕНЬ.

Знай, Гамлет, правду. Заболел и умер

От воспаленья легких твой отец.

Когда, намылившись, стоял неделю в ванной,

Я ждал, когда пойдет вода, которой

Уж девять лет как в кранах не бывало.

Врачи ж меня лечили от укуса

Змеи и отравленья белиной.

Теперь прощай и помни обо мне.

Сцена последняя.

КОРОЛЬ.

Вчера из Франции вернулся к нам Лаэрт.

Там обучался он приемам фехтовальным

И в поединке с Гамлетом покажет нам

Свое уменье. Подайте-ка вина!

При первом и втором его ударе

И в отраженье третьего палить.

В честь Гамлета из всех бойниц и пушек.

Король его здоровье будет пить.

(ГАМЛЕТ и ЛАЭРТ дерутся)

ГОРАЦИО.

Вина уже три года нету в замке.

КОРОЛЕВА.

Тогда подайте мне воды. Хочу я пить

За Гамлета, и жажда страшно мучит.

Офелия, подайте мне воды!

ОФЕЛИЯ.

Сударыня, но в кранах нет воды!

Водопровод отключен третьи сутки.

Позвольте мне сходить за ней к реке,

Хоть та, по слухам, тоже пересохла.

(Уходит вместе с ГОРАЦИО.)

КОРОЛЕВА.

Я, королева, пить хочу! Подайте кто-нибудь воды!

Что в этом кубке?

КОРОЛЬ.

В бокале яд. Не пей его, Гертруда.

Его я приготовил прошлым летом

Для мужа твоего, тогда еще живого.

Испорчен он, наверное, давно.

КОРОЛЕВА.

Я пить хочу! Прошу позволить мне!

От жажды смерть страшнее, чем от яда.

(Выпивает и умирает, входит ГОРАЦИО.)

ГОРАЦИО.

Несчастье за несчастием, Король!

Офелия, бедняжка, утонула.

КОРОЛЬ.

Как утонула? Где? Не может быть!

Она сказала - речка пересохла!

ГОРАЦИО.

Над речкой ива свесила седую листву в поток.

Туда она пришла, воды набрать желая, где почище.

Взялась за сук - а он и обломись!

И как была, с кувшином и ведерком,

Она в поток обрушилась, в муть смерти.

(Гаснет свет, забегают ГАМЛЕТ и ЛАЭРТ.)

ЛАЭРТ.

Удар! Еще удар!

ГАМЛЕТ.

А этот мимо!

Как неудобно драться в темноте!

ЛАЭРТ. Я, кажется, проткнул его рапирой

И сам удар под сердце получил. (Умирает.)

ГАМЛЕТ.

Быть иль не быть живым? Вот в чем вопрос.

Но он решен без моего участья. (Умирает.)

КОРОЛЬ.

О черт! Опять перегорели пробки!

Исправить надобно. На фазу б не наткнуться.

(Вспышка)

КОРОЛЬ.

За провод обнаженный я схватился!

Электрик изоленты пожалел!

Я гибну от большого напряженья!

Вот вам, Горацио, приказ последний:

Виновников казнить и вставить пробки… Всем. (Умирает.)

ГОРАЦИО.

О небо! Все мертвы! Придется одному

Мне в этом замке наводить порядок.

(Слышен грохот.)

ГОРАЦИО.

Проклятье! Штукатурка обвалилась!

Мне не дожить до капитального ремонта!

Так погибают замыслы с размахом,

Вначале обещавшие успех. (Умирает.)

РЕЖИССЕР.

Да, все умерли. Но зато жива

Великая трагедия Шекспира.

СТЭМовская классика, переработанная


Михаил Зощенко

ЛЮБОВЬ

(ВАСЯ и МАША выходят из подъезда)

ВАСЯ. Обождите, радость моя... Обождите первого трамвая. Куда же вы, ей-богу, в самом деле... Тут и посидеть-то можно, и обождать, и все такое, а вы идете... Обождите первого трамвая, ей-богу. А то и вы, например, вспотевши, и я вспотевши... Так ведь и захворать можно по морозу...

МАША. Нет. И какой вы кавалер, который даму не может по морозу проводить?

ВАСЯ. Так вспотевши же.

МАША. Ну, одевавайтесь!

ВАСЯ. Ах, какая неспокойная дамочка. Не будь вы, а другая – ни за что бы не пошел провожать. Вот, ей-богу, в самом деле. Только из-за любви и пошел. Вот вы смеетесь, и зубки скалите, а я действительно, вас как звать-то?

МАША. Марья Васильевна.

ВАСЯ. Марья Васильевна, горячо вас обожаю и люблю. Вот скажите: ляжте, Вася Чесноков, – Вася Чесноков это я, – на трамвайный путь, на рельсы и лежите до первого трамвая – и ляжу и буду лежать до первого трамвая.

МАША. Да бросьте вы, посмотрите лучше, какая чудная красота вокруг, когда луна светит. Какой красивый город по ночам! Какая чудная красота!

ВАСЯ. Да, замечательная красота. Действительно, очень красота... Вот и красота тоже, Марья Васильевна, действует, ежели действительно питаешь чувства... Вот многие ученые и партийные люди отрицают чувства любви, а я… как вас?

МАША. Марья Васильевна

ВАСЯ. А я, Марья Васильевна, не отрицаю. Я могу питать к вам чувства до самой смерти и до самопожертвования. Ей-богу... Вот скажите: ударься, Вася Чесноков, – Вася Чесноков это я, – башкой об тую стенку, и ударюсь.

МАША. Ну, поехали, поехали.

ВАСЯ. Ей-богу, ударюсь. Или хотите вот – брошусь в канал? А, Марья Васильевна? Вы мне не верите, а я могу доказать...

МАША. Ах! Вася! Что вы!

(Появляется ГРАБИТЕЛЬ.)

ГРАБИТЕЛЬ. Что разорались? Ты, морда, скидавай пальто. А пикнешь – дам по балде, и нету тебя. Понял, сволочь? Скидавай!

ВАСЯ. Па-па-пазвольте, как же так?

ГРАБИТЕЛЬ. Ну! (ВАСЯ снимает шубу.) И сапоги тоже сымай! Мне и сапоги требуются.

ВАСЯ. Па-па-пазвольте... мороз...

ГРАБИТЕЛЬ. Ну!

ВАСЯ. Вон у дамочки и шуба и калоши.

ГРАБИТЕЛЬ. С ее снимешь, понесешь узлом – и засыпался. Знаю, что делаю. Снял?

ВАСЯ. Даму не трогаете, а я – сапоги снимай.

ГРАБИТЕЛЬ. Штаны сымай.

ВАСЯ. У ей и шуба, и калоши, а я отдувайся за всех...

ГРАБИТЕЛЬ. Сиди и не двигайся и зубами не колоти. А ежели крикнешь или двинешься - пропал. Понял, сволочь?

ВАСЯ. Я же ее провожай, я и имущества лишайся. (Шепотом.) Карул… грабят.


СТЭМ «Экстэмик», г. Курск


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: