Вопрос №4

4) Инглинги берут в оборот известные понятия Традиции – Буян, Ирий, Беловодье, Китеж, Семиречье, – и коверкают смысл на своё усмотрение.

⇒ Нельзя сказать, что кто-то коверкает смысл чего-либо, если для этого явления/понятия ещё не найдено однозначно верного и желательно общепринятого определения (смысла). А пока его нет – всё это лишь версии, и относиться к ним надо соответственно. Поскольку суть вышеуказанных понятий чётко и доподлинно не известна, то версии инглингов имеют право на жизнь. По крайней мере, в рамках их мировоззрения/учения (инглиизма). А на большее они, по-моему, и не претендуют. Кому не нравится – берите другие трактовки.

Наш комментарий.

При ответе Лесник вначале искажает факты: общепринятые и однозначные определения всегда можно посмотреть в словаре, и для тех слов, о которых идёт речь, такие определения есть. Кто не верит – интернет и словари фольклорных терминов да будут в помощь. Причём, указывая на «ещё не найденный верный и общепринятый смысл», Лесник, сознательно того не желая, признаёт, что инглиизм является новоделом. Потому что для настоящей многовековой традиции каких-то «ещё не …» по основным вопросам быть не может.

Что касается последнего утверждения о том, что в рамках своего учения/мировоззрения инглинги могут давать словам те значения, какие захотят… Здесь, к сожалению, Лесник отчасти прав – юридической ответственности за искажение смысла слов российское законодательство не предусматривает. Хотелось бы только предупредить уважаемых староверов-инглингов, что язык такого небрежного обращения не прощает и обращается против своего владельца (что мы уже видели и ещё не раз увидим во многочисленных нарушениях логических связей в рассуждениях Лесника), да и люди не прощают такого обращения с языком и справедливо называют поступающих так лжецами.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: