double arrow

Наш комментарий.

Первым тезисом Лесник, дословно повторяя А.Ю.Хиневича, утверждает, что «Церковь» - «славянская аббревиатура». Как людям невежественным в сфере языкознания, им обоим (или только Хиневичу под ником «Лесник»?) можно было бы простить подобное утверждение, если бы они, по крайней мере, сделали оговорку, что это – личное мнение Хиневича и его сторонников. Поскольку для любого мало-мальски образованного русского человека очевидно, что аббревиатура (интересно, это итальянское по происхождению слово староверы-инглинги считают славянским?) – это тип словообразования путём искусственного сложного сокращения нескольких слов. Он всегда преследует какие-то практические цели и для разных языков характерен в разной степени. В русском языке первые аббревиатуры появляются вместе с промышленным прогрессом 19 века, такими аббревиатурами были: Лензолото, Продуголь, Рускабель, Вочето, Осфорум (Общество содействия физическому развитию учащейся молодежи), Ропит (Русское общество Пароходства и Торговли) и др.[8] Как мы видим, всё это были аббревиатуры простые и благозвучные с т. з. русской фонетики. Настоящий расцвет акронимы и буквенно-звуковые аббревиатуры[9] получили только в СССР (о чём свидетельствует и название государства). Но для русского, тем более, древнерусского языка индоевропейской семьи аббревиатуры были и останутся элементом заимствованным и чуждым (авторы просят не путать звуковые аббревиатуры с сокращениями слов на письме, которые встречаются в древнерусских текстах, но читаются эти сокращенные слова только целиком). Уместно вспомнить слова Анны Ахматовой: «Была Россия, все её любили, стала «СССР» - как я могу любить это нагромождение согласных?»

Однако есть язык, для которого звуковая (фонетическая) аббревиатура – давняя и древняя традиция. Этот язык – иврит, а традиция аббревиатур в нём называется «рашей тевот» (досл. «начала слов») или нотарикон (этот греческий термин более широко известен)[10]. Нотарикон вместе с гематрией и темурой составляют триаду приёмов, используемых раввинами-каббалистами при толковании Торы. Но в иврите, где, как известно, нет гласных букв на письме, фонетические аббревиатуры (акронимы) естественны, привычны и уместны. Например:

Танах (наименование иудейского канона) – это аббревиатура от «Тора, Невиим, Ктувим» («Пятикнижие Моисея, Книга пророков, Писания»)

Адмор (форма обращения) – аббревиатура от «адонейну морейну ве-раббейну» («господин, учитель и наставник наш»)

Бешт (прозвище основателя хасидизма) – аббревиатура от «бааль шем тов» («обладатель благого Имени (Бога)»)

Рашби (прозвище известного раввина) – аббревиатура от «рабби Шимон бар Йохай» («учитель Шимон, сын Йохая»).

Кац (еврейская фамилия) – аббревиатура от «кохэн цадек» («праведный род»).

Шагал (еврейская фамилия) – аббревиатура от «шган Леви» («староста левитов»).

И многие другие.

Тогда как в русском языке такое использование аббревиатур не может не приводить к режущим слух советским именам (Автодор, Бестрева, Ватерпежекосма, Выдезнар, Даздраперма, Даздрасмыгда, Кукуцаполь, Персовстрат и пр.), а чтение обычных русских слов по принципам нотарикона будет неизбежно порождать шутки про ба-РА-нов и РА-ков. Именно от иудейского нотарикона произошла с очевидностью вся современная отечественная «псевдолингвистика» (В. А. Чудинов, М. Н. Задорнов и мн. др., включая староверов-инглингов), пытающаяся произвольно толковать русские слова как «славянские аббревиатуры». Причём, что касается М. Н. Задорнова, то он не скрывает связей своих словесных «изысканий» с каббалистикой[11], также и А. Ю. Хиневич признаётся (и тому есть документальные подтверждения), что увлекается каббалистикой – см. комментарии к № 8 и № 15.

Для русского языка (и славянских языков вообще) фонетическая аббревиатура является заимствованным явлением, имеющим ограниченное применение. Если кто-то этого не понимает и не чувствует отбитым постсоветским языковым чутьём, то ему можно только посочувствовать и предложить поработать в НИИОМТПЛАБОПАРМБЕТЖЕЛБЕТРАБСБОМОНИМОНКОНОТДТЕХСТРОМОНТРАБ.

Второй аргумент Лесника заключается в том, что нелепо выводить происхождение слова «Церковь» от латинского «circus» - круг, окружность. Согласимся, нелепо. И кроме староверов-инглингов, насколько известно авторам, такая идея пока никому в голову не приходила. Потому что слово «церковь» происходит от греческого слова κυρικόν (церковь) от κυριακόν — дом Господа («Кириос» - Господь, «эйкос» - дом). Разумеется, не напрямую из греческого, а через западно-европейские языки, где до сих пор сохранились слова «kirka», «kirha», «church», означающие церковь, затем через западно-славянские языки, где это слово трансформировалось в církev, саrḱоi, cerkiew и, наконец, «церква»[12].

Последующее многозначительное замечание автора о том, что «история начала переписываться не в 20 веке» относится к той же самой, уже упоминавшейся, категории «яблочно-персиковых» логических недоразумений. Какое отношение история имеет к языкознанию? Автор FAQ, видимо, не подозревает, что происхождение слова надо смотреть не в учебнике истории, а в этимологическом словаре. И там происхождение в русском языке слова «церковь», как на ладони, показано на примерах из современных и древних языков с указанием источников, где эти примеры встречаются.

Что касается последующей части ответа, то вновь мы сталкиваемся с подменой тезиса по описанной ранее схеме «кражи кораллов». Путём постановки наводящего вопроса Лесник уводит читателя от самого главного – от значения слов, используемых в наименовании религиозной организации инглингов, и наличия тех самых «кораллов» - традиционности учения инглингов. Действительно ли инглинги имеют право называться «древнерусскими», «православными», «староверами», «инглингами», «асгардскими» и пр. звучными словами, которые они к себе прилагают, в общепринятом значении этих слов? Или это просто приём с целью создать себе громкий и привлекательный «брэнд»? Автор по каким-то причинам предпочитает обходить молчанием эту тему.

Между тем «староверами» в России всегда называли и до сих пор называют христиан-старообрядцев[13]. «Старообрядец» - это более новое слово, которым сами староверы, кстати, не пользуются, называя себя не иначе как «староверами» или «древлеправославными». Попытка трактовать слово «православие» как «славить Правь» нелепа для любого человека, знакомого с древнерусским языком не понаслышке. Потому что древнерусское «правъ» (читается: «прáво») – это наречие «истинно, справедливо, правильно», но никак не существительное[14]. Существительное было «правда». Слова «правь» в русском языке вообще не наблюдается вплоть до 20 века, когда его в своей «Велесовой книге» ввёл в оборот Ю. П. Миролюбов. Разумеется, «критики» инглиизма, считающие «Велесову книгу» подлинной (в частности, А. Асов), принять эту мысль не смогут. Им остаётся только посочувствовать и посоветовать прислушаться к мнению абсолютного большинства учёных, как лингвистов (Жуковскую, Творогова, Алексеева, Зализняка и др.), так и историков (академика Б.А. Рыбакова), занимавшихся исследованием этого «документа» (подробнее о «Велесовой книге» см. комментарий к № 32). «Православный» означает, соответственно, «правильно славящий», при этом слово «славить» (как и греческое «доксиа») в древнерусском языке имело и значение «верить», а не только «восхвалять». «Православие», таким образом, это буквальный калькированный перевод греческого слова «ортодоксиа». И никакой «прави» или «леви» в языке славян быть не могло – всех сомневающихся отсылаем к академическим словарям древнерусского языка Срезневского, Аванесова и др. Насчёт «инглингов» будет сказано далее.

В заключение комментария к пятому пункту FAQ хотелось бы заметить, что из самоназвания организации инглингов видно, что человек, который таким образом хотел «раскрыть веру предков», всего-навсего, смешал эпохи, вероисповедания, и этносы. Между явлением старообрядчества и шведской династией инглингов – века истории. Поэтому подобное странное сочетание не относится к славянской традиции, да и к сути вопроса.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: