Послесловие. Я не могу лучше отблагодарить тех, кто терпеливо бродил со мной в мире языков, не могу найти более красивые слова

Я не могу лучше отблагодарить тех, кто терпеливо бродил со мной в мире языков, не могу найти более красивые слова, чем слова Цицерона из его «Pro Archia poeta»:

«...эти занятия дают пищу юношеству, восхищают стариков, счастливые жизненные обстоятельства делают еще прекрасней, в беде предлагают убежище и утешение, не мешают на форуме, с нами проводят ночь, с нами путешествуют и с нами удаляются в деревню».

Сканировала и проверила Наталья Федченко fedchenko_n@mail.ru


[1] Так называлась в Венгрии до 1945 года четырехгодичная средняя школа, следовавшая за четырехгодичной начальной школой. – Прим. перев.

[2] Намек на героиню одноименного романа английского писателя Самуэля Ричардсона (1689-1761). Этот роман был особенно известен во французском переводе. — Прuм. перев.

[3] Кёрут — одна из главных улиц Будапешта. — Прuм. перев.

[4] Филлер — мелкая разменная монета в Венгрии. - Прим. перев.

[5] Балатонсарсо — курортный город на южном побережье озера Балатон в Венгрии.- Прим. перев.

[6] Антал Серб (1901 — 1945)-венгерский писатель, литературовед.- Прим. перев.

[7] Мор Йокаи (1825-1904)-венгерский писатель, отразивший в творчестве традиции романтизма. — Прим. перее,


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: