Даже в постоянно меняющихся российских условиях немцы не изменяют своим традициям: здесь царит тот же дух педантизма, ак куратности и порядка, что и в самой Германии. Немецкими компа ниями, как правило, управляют только немецкие менеджеры.
Об их скрупулезности и пунктуальности слагаются легенды. На личие этих качеств можно считать главным требованием, предъяв ляемым к сотрудникам немецких компаний.
Если в англо-американских фирмах в России, могут трудиться люди со всего мира, то немецкие компании вряд ли назовешь ин тернациональными: в них работают только немцы, а из иностран цев — лишь русские.
Во многих иностранных корпорациях русский человек может быть направлен в качестве ее представителя в любую точку земно го шара; в немецких фирмах это исключено. Российский специа лист может вырасти по службе лишь внутри компании в России, кроме того, возможности достижения успеха в карьере для российских сотрудников у немцев, как правило, весьма ограничены.
Немецкие компании представляют собой жестко организован ные структуры с централизованным контролем — все решения принимаются в штаб-квартире.
|
|
Немцы строго соблюдают субординацию: к руководителям обычно обращаются: «г-н Шмидт» или называя ученую степень «д-р Шмидт». Главное требование к персоналу — умение аккурат но, точно и вовремя выполнить работу.
С другой стороны, там характерно «социалистическое» отноше ние к сотрудникам: предлагать им различные социальные льготы, организовывать питание в офисе и др. Некоторые из немецких со трудников считают, что работодатели порой слишком сентимен тальны по отношению к российским коллегам.
Интересная особенность — практически полное отсутствие ра боты во внеурочное время. Переработки — это нонсенс для нем цев: это значит, что вы не смогли так организовать свой день, что бы все успеть в срок.
Но если случилось задержаться, то сверхурочные часы будут не пременно оплачены.
Следует отметить, что, несмотря на то, что все это имеет мало общего с особенностями русского характера, российские люди не плохо срабатываются с немцами.
Журнал «Мосты» — новое издание
для переводчиков о различных
аспектах и проблемах перевода.
Выходит четыре раза в год.
Подписка в издательстве
тел. 917 4153.
ПРИЛОЖЕНИЕ