Примечания. целла — внутренняя часть культовых зданий, где находилось изображение божества

целла — внутренняя часть культовых зданий, где находилось изображение божества. — Здесь и далее примечания переводчика

паноплия — доспехи и вооружение гоплита, тяжеловооруженного пешего воина.

Брисеида — рабыня и возлюбленная Ахилла.

парадиз (перс.) — большой сад.

Пропонтида — античное название Мраморного моря.

стадий — греко-римская мера длины, равная 176,6 м.

сариссы — длинные (до 6 м) боевые копья.

турма — конный отряд из 30 всадников.

наварх — командир военного корабля.

агора — площадь для проведения собраний, центр городской общественной жизни.

оракул — прорицание божества, а также место, где получают ответ божества на заданный вопрос.

Перевод В. Вересаева.

«Илиада», гл. XII, перевод с древнегреческого Н. Гнедича.

локоть — около 0,46 м.

Борей — греческий бог северного ветра.

Эней Тактик — греческий политический деятель и полководец IV века до н. э., известный своим трудом об осадном искусстве.

Фронтин (ок. 40-103) — римский наместник в Британии, оставивший после себя, в частности, собрание примеров военных хитростей «Стратегемы».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: