Языковые признаки заимствованных слов

Среди фонетических признаков заимствованных слов можно выделить следующие.

1. В отличие от исконно русских слов, никогда не начинающихся со звука [а] (что противоречило бы фонетическим законам русского языка), заимствованные слова имеют начальное а: а нкета, а ббат, а бзац, а рия, а така, а бажур, а рба, а нгел, анафема.

2. Начальное э отличает преимущественно грецизмы и латинизмы (русские слова никогда не начинаются с этого звука): э поха, э ра, э тика, э кзамен, э кзекуция, э ффект, э таж.

3. Буква ф также свидетельствует о нерусском источнике слова, поскольку у восточных славян не было звука [ф] и соответствующий графический знак использовался лишь для обозначения его в заимствованных словах: ф орум, ф акт, ф онарь, со ф а, ф ильм, а ф ера, ф орма, а ф оризм, э ф ир, про ф иль и т.п.

4. Сочетание двух и более гласных в слове было недопустимо по законам русской фонетики, поэтому заимствованные слова легко выделяются по этой их особенности: п оэ т, ор ео л, ау т, т еа тр, ву а ль, как ао, рад ио, пункт уа ция.

5. Особым фонетическим признаком слов тюркского происхождения является гармония одинаковых гласных: а т а м а н, к а р а в а н, к а р а нд а ш, б а шм а к, с у нд у к, с а р а ф а н, б а р а б а н, м е ч е ть.

Среди морфологических примет заимствованных слов самой характерной является их неизменяемость. Так, некоторые иноязычные существительные не изменяются по падежам, не имеют соотносительных форм единственного и множественного числа: такси, кофе, пальто, беж, мини, макси и др.

Заимствования конца XX – начала XXI в. Сфера употребления

Можно выделить два основных типа заимствованных слов нашего времени. Первый тип – заимствования относительно старые, актуализированные в последние годы в связи с изменением политической и экономической системы России. Второй тип – заимствования новые, сделанные в последние годы.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: