Идет по улице маленький мальчик и плачет. Встретил его прохожий и спрашивает:
— Что с тобой, мальчик? Отчего ты плачешь?
— Мать дала мне рубль, а я потерял...
— Ну, не плачь, на тебе рубль.
Взял мальчик рубль и заплакал еще громче:
— Теперь бы у меня два рубля было...
[1] Кулбадагус — ворожейка, знахарка, баба-яга
[2] Малик — владетель, князь, царь.
[3] Минавар — сват, гонец.
[4] Уаиг — великан.
[5] В осетинских сказках часто встречается образ подземного царства, где живут уаиги и другие сказочные существа.
[6] Донбеттыры — обитатели подводного царства в осетинской мифологии.
[7] Хадзар — дом, жилище.
[8] Аллоном пахнет — выражение в осетинских сказках, подобное русскому «здесь русским духом пахнет».
[9] Гормадта — обращение, выражающее укор, сожаление, — «несчастные», здесь «дорогие мои».
[10] Фынг — круглый стол с точеными ножками.
[11] Залиаг-калм, Залиаг-змей — дракон, соответствует Змею-Горынычу в русских сказках.
[12] Калым — плата за невесту ее родителям в старину.
[13] Хаххон дзигло — унизительное прозвище горцев в устах великанов; земное существо.
|
|
[14] Халын Бараг — буквально, всадник из мятой кожи, — бродяга-всадник.
[15] Бусы цыкура — талисман, приносящий счастье, буквально — «что просит» или «чего пожелает».
[16] Дада — у осетин прозвище отца — папа.
[17] Дзуар — святой дух, святилище.
[18] Хурджин — переметная сумка.
[19] Артадзыхон — треугольный пирог.
[20] Ронг — древний хмельной напиток.
[21] Куаз — лань.
[22] Уастырджи — святой Георгий.
[23] Зэды и дауаги — подобные ангелам небесным в осетинской мифологии.
[24] Тыхавзар — букв, «силу выявляющий».
[25] Нана — ласковое обращение к матери у осетин, как «мама».
[26] Хабизджын — осетинский пирог со свежим сыром
[27] Хабары — новости, известия.
[28] Сылбик и налбик — буквально — особь с женским пупком и особь с мужским пупком, т. е. самец и самка.
[29] Цагар коппа — шелудивая голова.
[30] Абази — двадцать копеек серебром.
[31] Аллон-биллон — букв, человек из племени алан; выражение аллон-биллоном пахнет соответствует в русских сказках выражению «русским духом пахнет».
[32] Аларды — святой, насыляющий оспу, красноликий.
[33] Табу — хвала, благодарение.
[34] Арака — водка.
[35] Каисы — родня жены, дом тестя.
[36] Отражение древнего обычая многоженства.
[37] Бастысарытых — (дословно — баста — страна, область; сар — голова, властелин; тых — сила), здесь — властитель силы области.
[38] Кустил — высокая деревянная бадья, употребляли в горах.
[39] Ныхас — площадка в ауле, где обсуждались старшими общественные дела, место отдыха стариков.
[40] Цакута — прожаренные зерна кукурузы.
[41] Курдалагон — в осетинской мифологии небесный кузнец.
|
|
[42] Калатчин — деревянное кресло старшего в доме, с точеными ручками и ножками.
[43] Рухсаг — слово поминовения покойника: «Да удостоится покойник пребывания в светлом месте!»
[44] Баба — так обращаются дети к отцу, обращение аналогичное русскому «папа».
[45] Цырахдаран — приспособление, подставка для лучин.
[46] Баркад — изобилие стола.
[47] Арчита — легкая обувь горцев из сыромятной воловьей кожи, род лаптей.
[48] Ахсин — госпожа, жена алдара.
[49] Гыкыни — куколка, маленькая д
[50] Даландыгон — у горцев плетень высоко над очагом, на котором коптят мясо, сушат солод.
[51] Атынаг — религиозный праздник в честь урожая.
[52] Аминон — судья в царстве мертвых.
[53] Гумбыл — вновь заквашенный сыр, который часто кладут в деревянную чашку, чтобы отстоялась сыворотка.
[54] Арчиаг — воловья сыромятная кожа, из которой горцы делают легкую для ходьбы по горам обувь.
[55] Уардахи — скрученные прутья, используемые вместо веревок.
[56] Особый способ молотьбы на Кавказе.
[57] Лаваш — плоский, тонкий хлеб.
[58] Куту — сапетка для хранения муки и зерна.
[59] Кусыфтаг — кубышка из особого вида тыквы.
[60] Симд — народный осетинский массовый круговой танец.
[61] Сылык (сылыхъ) — кожаное ведро.
[62] Саулохская лошадь — одна из лучших пород лошадей.
[63] Дзуар — святой, молельня, раньше в день празднества приходили «уда со своими приношениями, пирогами и проч., которые назывались кувинагта.
[64] Артхос — трут.
[65] Эфенди — вежливое обращение к лицам духовного звания у грамотных мусульман, вроде «господин».
[66] Имам — здесь: руководитель религиозной общины мусульман, вроде ссвященник».
[67] Казыкумухи и солы — дагестанские народности.
[68] Бонварнон — буквально: планета Венера, а здесь звезда утренней благодати.
[69] Имеретия — область в Западной Грузии.
[70] Сгута — бедра лошади.
[71] Онта — лопатки.
[72] Они — город в Западной Грузии.
[73] Кудар — одно из ущелий и село в западной части Юго-Осетии.
[74] Барастыр — повелитель загробного царства в осетинской мифологии.
[75] Сайнаг — мужское имя.
[76] Ласк — особый вид займа или платы за работу при натуральном хозяйстве у осетин, когда работник получал, например, половину приплода обслуживаемого им стада, а заемщик или арендатор получал, например, половину урожая из занятого им зерна и т. п.
[77] Чужие, ночь чужих — так в старой Осетии было принято называть чертей и ночь, которая якобы принадлежала им. В эту ночь по обычаю резали козу.
[78] «Марти-бурти» — насмешливое обращение в рифму к марту месяцу.
[79] Фалвар — покровитель животных в мифологии осетин.
[80] Ахсырфанбал — шашлык особого приготовления.
[81] Старинный обычай у осетин; после благословения пищи и питья старший передавал пирог или бокал младшему дома отведать, откусить от пирога или отпить из бокала.
[82] Буквально — черная гора.