Лексические нормы

Точной считается такая речь, которая вызывает у слушающего (читателя) представления и понятия, соответствующие объективной действительности, и исключает двусмысленность или ненужные смысловые ассоциации.

Предметная точность – это соответствие используемых в речи слов реальным ситуациям действительности. При нарушении предметной точности возникают фактические ошибки. Например: Греки своими острыми носами побивали корабли персов.

Понятийная точность – соответствие значений употребляемых слов объему и содержанию понятий, выражаемых этими словами. При нарушении понятийной точности возникают речевые ошибки. Например: Из-за угла высунулось лицо собаки.

Лексические нормы – 1) правильный, то есть семантически точный и стилистически уместный, выбор слова;

2) грамматически и стилистически правильная сочетаемость слов в потоке речи.

Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова:

1. Использование слова без учета его семантики: Я хочу продолжить семейную династию и потому решил стать офицером ( вместо «традицию».

2. Анахронизм – нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой: В ХVIII веке в Ленинграде было закрыто несколько типографий (название города на Неве, которое употребил автор, было неизвестно в ХVIII веке, следовало написать в Петербурге).

3. Алогизм – логическая ошибка, которая состоит в сопоставлении несопоставимых понятий (Клюв лесного рябчика по цвету не отличается от обыкновенного рябчика).

4. Подмена понятия – ошибка, которая возникает в результате неправильного словоупотребления (Радушные хозяева потчуют гостей разнообразным подбором национальных блюд).

5. Неоправданное расширение или сужение понятия – ошибка, возникающая вследствие смешения видовых и родовых категорий (В любое время суток медицина должна прийти на помощь ребенку. Надо было написать: В любое время суток медицина должна прийти на помощь больному (ведь в медицинской помощи нуждаются не только дети).

6. Нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий (Нам рассказали о писателе и прочитали отрывки из его творчества ( надо «произведений»).

7. Несоответствие посылки и следствия (Благодаря обильным дождям, дорогу размыло).

Многозначность (полисемия) – способность слова иметь несколько значений: Молодая была не молода.

Омонимы – слова, совпадающие по звучанию, написанию, но различающиеся значениями, между которыми отсутствуют живые смысловые связи (брак – супружество, брак – некачественная продукция).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различающиеся по написанию: лук – луг, гриб - грипп.

Омофония – совпадение при произношении различных сочетаний слов: Ели хлеб с ухой (сухой). Почему кости остались?.

Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному: зАмок – замОк, белОк – бЕлок.

Омоформы – слова, относящиеся к разным (одной) частям речи, но совпадающие только в одной грамматической форме: я ЛЕЧУ (лететь) на самолете; я ЛЕЧУ (лечить) людей.

Стилистические функции многозначных слов и омонимов:

1. Создание парадокса, то есть высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит (иногда только внешне) здравому смыслу (Хочешь мира – готовься к войне).

2. Создание каламбура – стилистической фигуры, основанной на игре слов или игре значений многозначного слова, когда совмещаются прямое и переносное значения слова (омонимы), в результате чего происходит неожиданный смысловой сдвиг (Как жаль, что способность делиться осталась только преимуществом простейших).

Ошибки, возникающие при стилистически неоправданном употреблении многозначных слов и слов, имеющих омонимы:

1. Двусмысленность высказывания (Футболисты сегодня ушли с поля без голов).

2. Неуместный каламбур (Наша шахматистка отстала от соперницы в развитии).

3. Внутрисловная антонимия (энантиосемия) – антонимия значений многозначного слова (Ученики дважды прослушали объяснение учителя («слышал» или «слушая, не воспринял»?).

Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (одеть – надеть, подпись - роспись).

Паронимы могут отличаться: 1) разными приставками (опечатки - отпечатки); 2) разными суффиксами (безответный – безответственный, существо - сущность); 3) характером основы слова (рост – возраст, тормоз - торможение); 4) тонкими смысловыми оттенками (желанный – желательный, жизненный - житейский); 5) резко отличаются по смыслу (дефектный – дефективный, дипломат- дипломант); 6) лексической сочетаемостью (наследие – наследство, выполнять - исполнять): 7)стилистической окраской и сферой употребления (пошив (спец.) – шитье (общеупотр.).

Парономазия – звуковое подобие слов, имеющих разные морфологические корни (лоцман – боцман, инъекция - инфекция).

Стилистические функции паронимов:

1. Столкновение паронимов (Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность);

2. Средство уточнения мысли (Вспомнил ли Сабуров об Анне в эти дни? Нет, не вспомнил – он помнил о ней, и боль не проходила);

3. Сопоставление паронимов, для показа тонких смысловых отличий между ними (Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна… в ней больше красивости, чем красоты);

4. Противопоставление паронимов (Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, успех, а не преуспеянье?! Евтушенко);

5. Создание каламбуров (червь самомнения, тела давно минувших дней).

Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов:

1. Смешение паронимов (Эти две спортивные дисциплины наиболее зрительны и эффективны).

2. Нарушение лексической сочетаемости (красивая и практическая обувь (надо практичная), напрягая последние усилия (надо силы).

3. Ложные ассоциации (Будем бороться и сражаться до последнего издыхания).

Синонимы – это близкие или тождественные по значению слова, обозначающие одно и то же понятие о предмете, явлении, действии, но отличающиеся друг от друга либо оттенками значения (семантические синонимы - «глядеть, всматриваться»), либо стилистической окраской (стилистические синонимы - «бой, баталия (устаревшее), сеча (устаревшее)»), либо одновременно обоими признаками (семантико-стилистические – «найти, отыскать, разыскать, откопать»).

Стилистические функции синонимов:

1. Средство наиболее точного выражения мысли: У него было тонкое, красивое лицо. Благообразное лицо его резко выделялось из кучи хохлатых голов, длинных бород и опухших физиономий (Куприн).

2. Функция уточнения - употребление в тексте нескольких синонимов одновременно, дополняющих или уточняющих друг друга: Как я мелок, ничтожен. Нет у меня сердца! Как я жалок, нищ духом! (Гончаров).

3. Функция замещения – замена одного синонима другим для устранения повтора слов: Весь зал аплодировал. Хлопали, подняв руки.

4. Функция разъяснения – при употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, писатели часто поясняют их синонимами: Я употребляю слово «обыденный» в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный (Тургенев).

5. Функция сопоставления обозначаемых синонимами понятий – автор обращает внимание на различие в их семантике: Письма не было и не было, он теперь не жил, а только изо дня на день существовал в непрестанном ожидании (Бунин)

6. Функция противопоставления – семантические синонимы противопоставляются в особых случаях, когда говорящий хочет подчеркнуть или выделить тот смысловой компонент, которым отличается один синоним от другого: Уста и губы – суть их не одна. И очи вовсе не гляделки! Одним доступна глубина, Другим глубокие тарелки (А.Марков).

7. Функция усиления признака – при нанизывании синонимов, т. е. когда синонимы выстраиваются в ряд так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создается градация признака: Ему хотелось чего-то гигантского, необъятного, поражающего (Чехов).

8. Функция экспрессивно-стилистическая связана с выражением многообразных оценок: Умерла Клавдия Ивановна, - сообщил заказчик.- Ну, царствие небесное, - согласился Безенчук. – Преставилась, значит, старушка…Старушки они всегда преставляются… или богу душу отдают, это смотря какая старушка (Ильф, Петров).

Стилистически не оправданное употребление синонимов:

1. Неудачный выбор синонима может привести к неточности словоупотребления: Екатерина была поставлена на престол – «возведена»).

2. Анахронизм – незнание исторических реалий может привести к неправильному употреблению семантических синонимов, не соответствующих эпохе: Каренин получал большую зарплату. – В середине 19 в. люди, состоявшие на государственной службе и занимавшие высокий пост, получали жалованье, чиновники – зарплату, рабочие – получку.

3. Лексическая избыточность (плеоназм): Больному был поставлен кардиостимулятор сердца.

4. Нарушение лексической сочетаемости может возникнуть в результате неточного выбора синонима: Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе – «парадном».

5. Неоправданное нанизывание синонимов может привести к речевой избыточности (многословию): Нарушение правил пользования газом приводит к беде, к несчастью, к драматическим последствиям, к трагическим случаям.

6. Выпадение слова из стиля – неуместное использование стилистических синонимов, при котором в одном контексте сталкиваются слова разных стилистических сфер: Петр Мелехов был убит, жена его Дарья утопла.

Антонимы – это слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения (горький – сладкий, веселье - грусть).

Стилистические функции антонимов:

1. Антитеза – стилистическая фигура, основанная на противопоставлении слов-антонимов: Полюбил богатый – бедную, Полюбил ученый – глупую, Полюбил румяный – бледную, Полюбил хороший – вредную, Золотой – полушку медную (Цветаева).

2. Оксюморон сочетание слов, выражающих логически несовместимые понятия, резко противоречащие по смыслу и взаимно исключающие друг друга: За нами – штормовая тишина! Холодным станет зной! Горячим будет снег! (Рождественский).

3. Отрицание контрастных признаков: В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, но и не слишком тонок, нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод ( Гоголь).

4. Указание на предел проявления качества, свойства, отношения, действия: Человеку надо мало: чтоб искал и находил, чтоб имелись для начала друг – один и враг – один.… (Рождественский).

Утверждение двух противоположных признаков: Он в упор посмотрел ей в глаза своими постаревшими, какими-то странными, одновременно и добрыми и злыми глазами (Симонов).

5. Утверждение одного из противопоставляемых признаков за счет отрицания другого: Ей казалось, что это не веселая песня, а очень грустная.

6. Создание каламбура: Было так поздно, что стало уже рано (Солженицын).

7. Антифразис – использование одного из антонимов, в то время как по смыслу следовало бы употребить другой: Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Крылов). Слово «умная» сказано в насмешку по отношению к Ослу и понятно, что за этим определением стоит его антоним «глупая»).

Стилистически не оправданное употребление антонимов:

1. Ошибочное построение антитезы: Эта книга о рождении и смерти,о любви и радости, о ненависти, страданиях и гор е.).

2.Немотивированный оксюморон: Лично я в этом ничего плохого,кроме хорошего, не вижу.

3. Невольный каламбур: Старый портфель отца был еще новый.

4. Неуместный антифразис – употребление вместо нужного слова его антонима: Трудность нашего общения с местным населением состояла в знании языка.

Контрольные вопросы

1. Какая речь называется точной? Какие виды точности можно выделить? Охарактеризуйте условия точности речи.

2. Чем обусловлен выбор слова? Назовите основные ошибки, связанные с неправильным выбором слова.

3. Что такое многозначность слова (полисемия)?

4. Чем отличаются лексические омонимы от омофонов, омоформ, омографов?

5. Как связаны многозначность слова и омонимия с проблемами культуры речи?

6. Какие стилистические функции выполняют многозначность и омонимия?

7. Какие ошибки возникают при неправильном использовании многозначных слов и слов-омонимов?

8. Что такое паронимы? Чем они отличаются? Как появляются в языке паронимы?

9. Чем отличается паронимия от парономазии? Какие стилистические функции выполняют паронимы?

10. Какие лексические ошибки возникают при смешении слов-паронимов?

11. Что такое синонимы? Перечислите разряды синонимов.

12. Что такое синонимический ряд и доминанта синонимического ряда? Приведите примеры.

13. Какие функции выполняют синонимы?

14. Какие ошибки возникают при неправильном использовании синонимов?

15. В чем состоит суть антонимических отношений? Какие стилистические функции выполняют слова-антонимы? В создании каких стилистических приемов используются антонимы?

16. Какие ошибки возникают при стилистически неоправданном употреблении антонимов?

Лексическая сочетаемость слов – способность слов соединяться друг с другом. В языке существует большое количество слов с так называемой свободной сочетаемостью, то есть правила их сочетаемости определяются не языком как таковым, а внеязыковой действительностью. Например, возможны следующие варианты сочетаемости: выпить молока, теплое молоко; белая береза, береза растет, срубили березу, но нельзя сказать: срубить молоко, выпить березу. Такие сочетания являются невозможными в силу несочетаемости самих явлений. Однако сочетаемость слов может быть ограничена: 1) их смысловой несовместимостью (фиолетовый апельсин, облокотиться спиной); 2) грамматической природой слов (мой – плыть, близко - веселый): 3) принадлежностью к разным стилям (Чичиков маленько отличается от других героев); 4) привычным, традиционным употреблением слов (говорят «причинить горе, неприятности», но нельзя сказать «причинить радость, удовольствие»).

В зависимости от ограничений, регулирующих сочетаемость слов, различают следующие типы сочетаемости:

Привычная сочетаемость слов связана с употреблением устойчивых оборотов - фразеологизмов, которые характеризуются следующими особенностями употребления:

1. Воспроизводимость: фразеологизмы не создаются в процессе речи, как свободные словосочетания, а используются такими, каким закрепились в языке (белая ворона, съесть собаку);

2. Постоянство состава: во фразеологизмах нельзя одно слово заменить другим, даже если оно подходит по смыслу (говорят «кот наплакал», и нельзя сказать «кошка наплакала»);

3. Непроницаемость структуры: в состав большинства фразеологизмов нельзя включать новые слова и пропускать компоненты (говорят «бросилась бежать со всех ног», и нельзя сказать «со всех своих длинных ног она бросилась бежать»);

4. Устойчивость грамматического строения: во фразеологизмах обычно не меняются грамматические формы слов (говорят «бить баклуши, точить лясы», и нельзя сказать «баклушу, лясу»);

5. Строго закрепленный порядок слов (говорят «ни рыба ни мясо, битый небитого везет», и нельзя менять местами слова ).

Стилистическое использование фразеологизмов

в публицистической и художественной речи:

1. Средство речевой экспрессии: Прекрасная ночь. На небе ни облачка, а луна светит во всю ивановскую. Пишите во все лопатки и так, как вам хочется (Чехов)

2. Создание каламбура за счет разрушения образного значения фразеологизмов и возникновения внешней омонимии фразеологизма и свободного сочетания: Мудрецы и зубные врачи смотрят в корень;

3. Изменение количества компонентов фразеологизма придает им необычную форму а) редукция, или сокращение состава фразеологизма, приводит к его переосмыслению (название фильма «Не родись красивой …» - отсечение второй части пословицы «Не родись красивым, а родись счастливым» привело к изменению ее значения, смысл нового афоризма – «красота ведет к несчастью»); б) расширение состава фразеологизма: Кошки не обыкновенные, а с длинными желтыми когтями, скребли ее за сердце (Чехов);

4. Преобразование состава фразеологизма: а) замена словарных компонентов: Всеми фибрами своего чемодана он стремился за границу (Ильф, Петров); б) изменение порядка слов в устойчивом обороте «Дальше едешь – тише будешь»; в) нарушение целостности состава фразеологизма: Не знаю, как и чем я родня ему, кажется, седьмая вода, может быть, даже и не на киселе, а на чем-нибудь другом…(Достоевский); г) контаминация нескольких фразеологических единиц: Пеший голодному не товарищпеший конному не товарищ, сытый голодного не разумеет.

Речевые и стилистические ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов:

1. Употребление фразеологизма без учета его значения: У директора много грамот и наград, только держит он их под спудом – никому не показывает. Фразеологизм «держать под спудом» имеет значение «держать, оставлять без использования, применения, употребления, в забвениии.

2. Ошибки, связанные с изменением состава фразеологизмов:

а) немотивированное расширение состава фразеологизма в результате употребления уточняющих слов: С каждым разом у него все ниже и ниже опускались руки (вместо руки опускались;

б) неоправданное сокращение состава фразеологизмов в результате пропуска его компонентов: Измена – это позор на голову ее мужа (вместо навлечь позор на чью-либо голову);

в) искажение лексического состава фразеологизма: Описывая Бородинское сражение, Толстой делает окончательный приговор войне (вместо выносит);

г) искажение грамматической формы компонентов устойчивого сочетания: У него на коже пробежали мурашки.

3. Искажение образного значения фразеологизма может возникнуть в контексте как следствие возможности понимания устойчивого оборота в качестве свободного сочетания: Приступая к работе на дрейфующей станции, наш коллектив вначале еще не чувствовал почвы под ногами.

4. Контаминация различных фразеологизмов – ошибочное соединение частей устойчивых оборотов (Я же вижу вас как через свои пять пальцев – смешение оборотов «смотреть сквозь пальцы» и «знать как свои пять пальцев»; Это дело гроша выеденного не стоит – «гроша ломаного не стоит» и «яйца выеденного не стоит»).

Контрольные вопросы

1. Какие виды сочетаемости слов вы знаете?

2. На чем основана привычная сочетаемость слов? Каковы особенности употребления устойчивых оборотов в речи?

3. В чем заключается фразеологическое новаторство авторов?

4. Какие речевые ошибки могу возникать при неправильном употреблении фразеологизмов?

Логическая (семантическая, смысловая) сочетаемость слов определяется своеобразием значений слов и возникает лишь в том случае, когда слова имеют общий смысловой компонент: Повысить можно лишь то, к чему применим параметр высокий: высокая речевая культура – повысить речевую культуру, но нельзя повысить речь. Нарушение смысловой сочетаемости может использоваться как стилистический прием для создания тропов и различных стилистических фигур: обречено на успех, отъявленная красавица, неминуемая удача, беспросветное благополучие, чудовищно весело. Ненамеренное, случайное нарушение лексической сочетаемости приводит к речевой ошибке: встреча созвана, беседа прочитана, повысить кругозор, поднять тост, предпринять меры.

Лексическая (речевая) недостаточность – стилистическая ошибка, состоящая в пропуске слов, необходимых для точного выражения мысли: Меня до глубины (души) волнует этот вопрос. Лексическую недостаточность иногда связывают с таким языковым явлением, как стяжение. Суть этого явления состоит в том, что пропуск когда-то необходимого компонента словосочетания в современной речи не воспринимается таковым, потому что выражение значения пропущенного слова берет на себя остающееся слово: брат служит (в армии), дочь хорошо знает языки (иностранные). Но при лексической недостаточности такого семантического стяжения не происходит и восполнение недостающего компонента словосочетания остается необходимым.

Вследствие речевой недостаточности могут возникнуть логические ошибки:

1. Алогизм – нелогичность высказывания: Ваша жизнь схожа с мужем нашей героини ( можно сравнить вашу жизнь с жизнью мужа).

2. Подмена понятия: Неподалеку от Нью-Мексико при странных обстоятельствах погибли двое археологов: они обнаружили древнюю стену и хотели проникнуть внутрь.

Лексическая (речевая) избыточность – многословие, ненамеренное повторение одного и того же лексического значения. Многословие может проявляться в различных формах:

1. Пустословие – навязчивое объяснение всем известных истин: Жители города Калинова живут однообразной, безрадостной жизнью….Катерина заранее предчувствует свою гибель…Она не может возвратиться обратно в дом Кабановых и лучше предпочитает гибель повседневной обыденности безрадостной и тоскливой жизни, в которой пропадают все благородные порывы ее возвышенной души.

2. Неоднократное повторение одной и той же мысли разными словами: Маяковский очень много писал о поэте и поэзии. В его поэзии есть очень много стихов, написанных на эту тему.

3. Плеоназм – лексическая избыточность, возникающая при употреблении в речи близких по значению и потому лишних слов: уничтожить навсегда, великолепный шедевр, самый превосходный.

4. Тавтология - лексическая избыточность, при которой в пределах словосочетания или друг за другом идущих предложениях повторяются однокоренные слова: помощь помогла, распланировать планы, обратиться с радиообращением.

Тавтология может быть стилистически оправдана в том случае, если

а) родственные слова являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами, они являются единственно возможной характеристикой предмета: солить солью, жизнь прожить, закрыть крышкой, отвыкнуть от привычки;

б) в словосочетаниях используется терминологическая лексика: словарь иностранных слов, следственные органы расследовали;

в) родственные с этимологической точки зрения слова в современном языке утратили словообразовательные связи: черные чернила, красная краска, белое белье, пить пиво.

Тавтология может использоваться как стилистический прием:

1. Усиление выразительности и экспрессивности разговорной речи: крепко-накрепко, всякая-всячина, ходить ходуном, пропадать пропадом.

2. Смысловая, выделительная функция тавтологических сочетаний в художественной речи: Случаен ли несчастный случай? Беззаконие было узаконено.

3. Афористичность высказывания: И устарела старина, и старым бредит новизна (Пушкин); Победителю ученику от побежденного учителя (Жуковский).

4. Как источник речевой экспрессии, когда однокоренные слова сопоставляются как синонимы: Точно они не виделись два года, поцелуй их был долгий, длительный (Чехов) или антонимы: Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились говорить? (Евтушенко).

5. Нанизывание однокоренных слов используется в градации – стилистической фигуре, основанной на постепенном повышении или понижении эмоционально-экспрессивной значимости: О! ради наших прошлых дней погибшего, погубленного счастья, не разрушай в душе моей к прошедшему последнего участья! (Огарев).

6. Создание комизма, каламбуров: Позвольте вам этого не позволить! Писатель пописывает, а читатель почитывает.

Задание 10. Устраните плеоназмы в следующих высказываниях.

1. Нам дорога каждая минута времени. 2. Для тех, кто увлекается историей родного Отечества, предлагается российский детектив. 3. У меня создалось очень позитивное впечатление. 4. Если хотите получить более исчерпывающую информацию, звоните нам. 5. Я проверяю ситуацию, и возможная вероятность исключена. 6. Эта комичная ситуация всем показалась смешной. 7. Потянулись дни томительной двусмысленной неясности. 8. И в завершение – ремешки, которые придадут особую изюминку любому наряду. 9. В это вторник везучий счастливчик уедет на выигранном автомобиле. 10. Зрителю было представлено восхитительно прекрасное зрелище.

Контрольные вопросы

1. На чем основана смысловая (логическая) сочетаемость слов?

2. Что такое речевая недостаточность? Какие ошибки возникают в результате речевой недостаточности?

3. Что такое речевая избыточность? В каких формах проявляется многословие?

4. Что такое плеоназм? Почему плеоназм относят к логическим ошибкам?

5. Что такое тавтология? В каком случае тавтология является речевым недостатком, в каких – средством эмоциональной и речевой выразительности?

Стилистическая сочетаемость слов о пределяется отнесенностью слова к тому или иному функциональному стилю. В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой, художественный. Им стилистически противопоставлена разговорная речь, выступающая обычно в характерной для нее устной форме. Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное.

В самых общих чертах функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так:


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: