НЛП сегодня. 5 страница

Катахрéза – 1) троп, когда слова употребляются в значениях им не свойственных (часто как гиперболическая метафора); напр., «золотые зубы проржавели, я у края пропасти стою», 2) использование слова, выражения не в соответствии с его этимологическим значением, напр., «красные чернила».

Кéннинг – троп, замена собственного или нарицательного имени художественным, поэтическим оборотом, напр., «железный конь идет на смену крестьянской лошадке» (Ильф и Петров, «железный конь» вместо «трактор»), «где эта задница с ушами?» (вместо «где Иванов?»), «Большое Яблоко» («Big Apple», прозвище Нью-Йорка в США), «это не тот орган, где, как говорится, можно только языком» (В. Черномырдин о правительстве), «Унылая пора! Очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса» (А. Пушкин об осени).

Кинéма – единица двигательного, жестикуляционного «языка», см. невербальные средства воздействия.

Кинéмика – раздел кинесики (см.), изучающая манипуляции кинем (см.), т. е. основных форм и элементов невербального общения.

Кинéсика – научная дисциплина, занимающаяся изучением значимости телодвижений, жестов и поз тела, см. невербальные средства воздействия.

Кинетческая речь – то же, что язык жестов.

Кинетческий язык – то же, что язык жестов; см. невербальные средства воздействия.

Клáузула – заключения периода, смыслового и интонационного отрезка речи.

Клмакс – то же, что восходящая градация; см. антиклимакс, градация.

Классификáция и нумерáция – прием НЛП, специально организующий информацию в рекламных обращениях и PR-материалах.

Люди любят все классифицировать, «раскладывать по полочкам». Аудитории нравится, если реклама предлагает уже готовый результат, если кто-то уже проделал эту операцию. Имеют значение и школьные привычки, когда выводы, знания «подаются на блюдечке».

Используя КИН, называют функциональные, эстетические и социально-знаковые свойства товаров и услуг, причем так, как нужно и выгодно продавцам. Потребителю КИН в рекламе облегчает восприятие и запоминание рекламного текста.

КИН может применяться и для «программирования» представителей целевой аудитории потребителей на конкретные действия, напр., в конце рекламного воззвания указывают: «1) позвоните по телефонам №№, 2) приезжайте по адресу …, 3) возьмите с собой вырезку из газеты с купоном и сумку для бесплатных подарков от нашей фирмы покупателям».

Обычно КИН, использующаяся при перечислениях преимуществ фирмы и товара, ограничивается 3—5 тезисами.

Клишé – речевой штамп, шаблонное, стереотипное выражение, напр., «в связи с вышеизложенным», «цена вопроса», «решение проблемы от и до».

Кнжный – характерный для литературной письменной речи речевой прием, напр., типично К конструкция: «в связи с выше перечисленным (выше изложенным)».

Кóд – правило, которое позволяет соотносить (сопоставлять) для каждого передаваемого сообщения определенную комбинацию различных знаковых сигналов.

Койнé – 1) общий, общенародный язык, который использовался в Древней Греции на базе аттического диалекта; 2) в широком смысле, «общий язык», который обеспечивает взаимопонимание различных групп в обществе, разных специалистов в бизнесе, науке, культуре и т. п.

Коллоквиалзм – разговорное слово или выражение, напр., «вы страшно опоздали», ср. книжный.

Колорт – особые свойства и характеристики речи, выбора слов и выражений. Напр., восточный колорит речи — употребление слов типа «падишах», «евнух», «кальян», «факир». Еще: французская речь у персонажей романа Л. Толстого «Война и мир», «язык» босяков М. Горького, «одессизмы» у юмористов М. Жванецкого и др. К «колоритной» речи относят употребление профессиональных жаргонизмов, местных слов и выражений (диалектизмов) и т. п.

Коммуникатвный – имеющий отношение к сообщению (коммуникации) как передачи интеллектуальных сигналов, знаков, символов, в отличие от передачи эмотивного или эмоционального ряда, выражающего печаль, радость, сомнение и др. чувства.

Коммуникáция – сообщение, передача информационных сигналов, знаков, как вербального, так и невербального общения. Обычно под К. понимают обмен «сухой», деловой информацией, оставляя в стороне чувства и эмоции.

Комплимéнт – см. строукс.

Конгрунция – строго формальное выражение синтаксический связи между словами, напр., «товар продается» в отличие от «доктор пришла».

Конклюдéнтное дéйствие – действие, которое свидетельствует о молчаливом согласии лица вступить в договор, сделку. Напр., партнер на переговорах может достать ручку, не объясняя словами, что его «дожали» и он готов подписать контракт или наложить резолюцию на документе, заявлении.

Коннотáция – дополнительное содержание, значения слова или выражения, возникающие в контексте его употребления в речи, т. е. оттенки фамильярности, игривости или, наоборот, важности, торжественности.

Контаминáция – скрещение, соединение двух языковых единиц, приводящее к возникновению третьей, напр., «играет роль» + «имеет значение» = «играет значение». Точно также — возникновение нового, неожиданного смысла из соединения двух привычных высказываний, выражений, напр., «баба с возу — кобыле легче, и волки сыты».

Контéкст – окружение языковых единиц, слов, выражений, высказываний, влияющее на их «прочтение», смысл. К. обычно делят на лингвистический (речевое окружение) и экстралингвистический — ситуация общения, обстоятельства и статус собеседников, причины тех или иных высказываний и т. п.

Континуатвный – распространяющий, развивающий данную мысль, высказывание. Напр., К. союзы: «в результате того, что…», «в связи с тем, что…».

Контрáст – особый прием в НЛП, специально соединяющий и противопоставляющий две содержательно-логические конструкции, ситуации, стилистически-художественный прием в рекламе и PR, напр., когда показывают плохо одетого бедного человека, который смотрит на стеклянную поверхность офиса банка и видит себя как клиента — шикарно одетого джентельмена, считающего пачки крупных денежных купюр. Лингвистически К. выражает антитеза (см.).

Криптолáлия – тайная речь, тайный язык определенной социально-профессиональной группы, ср. арго, жаргон, тайный язык.

Криптолóгия – научно-практическая дисциплина, занимающаяся проблемами истории и организации тайных языков, закономерностями их строения и способами расшифровки.

Крылáтые словá – летучие слова, крылатые выражения; устойчивые изречения, которые появились в языке из литературных, публицистических и научных источников. Напр., «любовь к отеческим гробам», «с милым рай в шалаше», «победителей не судят». Специалисты считают, что КС. (понятие ввел Г. Бюхман в 1860-е гг.) — это выражения, источник которых известен, напр., «есть еще порох в пороховницах» (Н. Гоголь), но, в принципе, это то же, что афоризмы (см.).

Культýра рéчи – совершенное знание норм устного и письменного литературного (т. е. «правильного», культурного) языка, которое включает правила произношения, ударения, грамматики и т. д. КР. непосредственно связана с культурой мышления, интеллектуальным багажом людей. КР. предполагает выбор слов и выражений, наиболее ярко и правильно выражающих смысл, коммуникативные задачи речи, богатый лексикон носителя языка.

Культýрный – специфический термин, означающий в лингвистике и НЛП обозначения понятий, возвышающихся над бытом, повседневной рутиной; напр., «культурное слово», «культурные понятия», «культурный язык» и др.

Курáж – особое приподнятое настроение, психологическое состояние, ощущение уверенности в успехе дела, передающееся другим.

Термин К. пришел из циркового жаргона. К. особенно важен в межличностном общении, напр., для агентов розницы или телефонных рекламистов, применяющих средства устной рекламы.

К. необходим и для успеха публичных выступлений, управления вниманием аудитории. Неуверенный и вялый оратор негативно воспринимается слушателями, оставляет о себе гнетущее впечатление.

Кýрсус – особенные ритмомелодические построения речи. Выделяют быстрый и медленный К. речи, метрический К., который основан на регулярном чередовании кратких и долгих слогов слов, ритмический К., основанный на регулярном чередовании ударных и неударных слогов; ср. темп речи.

_Л_

Лалéтика – научно-практическая дисциплина, занимающаяся особенностями форм устной речи, говорения.

Лéксика – 1) словарный состав, совокупность слов, которые входят в состав того или иного языка, 2) один из пластов в словаре, напр., рекламная Л., поэтическая Л., вульгарная Л., фамильярная Л., экспрессивная Л.

Отдельно выделяют эмотивную или эмоциональную Л., напр., слова (лексемы), имеющие постоянную эмоциональную окрашенность, такие, как «великолепный», «чудесный», «бабища», «доченька» и т. п.

Лексикóн – словарь, совокупность слов и выражений, которая характерна для какой-л. деятельности, автора, лица, профессии и т. п. Можно говорить о рекламном Л., Л. бизнеса, телеведущих или звезд эстрады, Л. чиновников, политических деятелей, ученых, художников и т. п.

Летýчие словá – то же, что крылатые слова (см.).

Лингвистческая эконóмия – стремление говорящих и слушающих участников коммуникации (общения) к экономии энергии, психофизических сил при производстве речи и ее восприятии. ЛЭ. «работает» обычно на подсознательном уровне. Учитывать ЛЭ. особенно необходимо в PR деятельности: длинные речи не всегда эффективны. ЛЭ. определяет и требование избегать тавтологии (см.), излишества аргументов в рекламных воздействиях и т. д. ЛЭ. влияет и на темп речи (см.), когда излишняя быстрота или медлительность речи заставляет аудиторию тратить лишние усилия на ее восприятие и может вызвать негативные реакции. То же — лишние слова, «болтология», громоздкие и сложновоспринимаемые синтаксические конструкции, «навороты» речи.

Литератýрно-разговóрный – стиль, язык, подбор слов и выражений, принятый в коммуникации образованных, культурных людей, в цивилизованном общении.

Литератýрный – образцовый, правильный язык, грамотная и культурная речь, напр., литературные слова в отличие от диалектных или просторечия (напр., «Триумфальная арка» и «Трухмальная арка», «каталóг и «катáлог», «доцéнт» и «дóцент»).

Литóта – троп, когда антоним употребляется с отрицанием в целях риторического «умаления», напр., «нетрудно догадаться» вместо «легко догадаться», «Ничего?» вместо «хорошо, отлично». Ср. мейозис.

Логческий – имеющий отношение к интеллектуальным элементам сообщения, высказывания, в отличие от его психологического, эмоционального или формального грамматического содержания. Напр., выделяют понятие Л. ударения, которое произвольно выделяет определенный элемент высказывания: «Кофе — наш продукт», «Кофе — наш продукт» (т. е. в первом случае акцент сделан на характере продукта, товара, а во втором — на его принадлежности).

Логомáхия – логическая ошибка, «спор о словах», когда в процессе общения участники коммуникации по-разному понимают термины, что ведет к конфликту между собеседниками.

Локалзм – местное слово, провинциализм, диалектизм; слово или выражение, употребление которого ограничено определенной территорией, местностью, напр., «шáнежки» — (вид булок) на Русском Севере, «хáла» (разновидность батона, известная только в крупных городах — Москве, СПб и др.).

Лкс – специальный лексический (словесный) штамп, которым отмечают лучшие фирмы обслуживания, номера в гостиницах, некоторые товары высокого качества (для молодежной аудитории используют еще приставку «супер-»).

_М_

Макаронзм – иностранное слово или выражение, которое употребляется с искажением его звучания и в гротескном контексте; напр., оказавшиеся в США русскоязычные персонажи С. Довлатова и др. писателей эмиграции изъясняются на русском яз., в который вставляют множество М., заимствований из американского англ. яз. Также в русской классической литературе представляли язык слуг или мелких чиновников — французские фразы, часто употребляемые не к месту (и обычно представляемые автором в русской транскрипции, русск. буквами: «Дезагреабль-с… Ничего не поделаешь».)

Макаронческий – включающий макаронизмы (текст), шуточный жанр речи с обилием заимствований из иностранных языков. Напр., «Вздумалось моей кузине бедную меня малад проводить жюскá Кронштадт».

«Материáл упакóвочный» – материал речи, нужный только для связи, соединения ее разных композиционных элементов.

Мейóзис – троп, преуменьшение свойств предмета, процесса, явления, напр., «терпимый уровень» (вместо «удовлетворительный уровень»), «это вам влетит в копеечку», «оставляет желать лучшего» (вместо «плохой»), «приличная игра футболистов» (вместо «хорошая») и т. д. В М. присутствует ирония, заведомо неточное отражение действительного положения вещей.

Часто для М. используют слова с уменьшительными суффиксами, уменьшительно-ласкательным значением: «машинка» (об автомобиле), «денежки», «два миллиончика», «телефончик». М. не следует путать с гиперболой (ср.). Разновидностью М. считают литоту (см.).

Мелóдика – интонация, мелодия, звучание высказывания в речи.

Мелóдия – модуляции, положения высоты интонационного тона при произнесении фразы, зависящие от разной силы напряжения голосовых связок.

Метагогé – разновидность метафоры, приписывание чувств неодушевленным предметам, напр., в рекламном телеролике две конфеты «видят» девушку, и одна из них заявляет: «Кажется, я влюбился».

Метáлепсис – разновидность метонимии (см.), в которой заменяется логически предшествующее понятие последующим или наоборот, напр., «чтобы понять, надо сначала услышать».

Метапрогрáмма – специфический способ оценки и переработки поступающей информации сознанием и подсознанием людей, заставляющий их обращать внимание на те или иные особенности явлений, вещей и ситуаций, совершать те или иные поступки.

МП. — это стереотипы, шаблоны психической деятельности, непосредственно связанные со стереотипами поведения. Можно выделить несколько таких МП.

1. МП. положительной мотивации (движение, стремление к чему-л.) и МП отрицательной мотивации (движение от чего-л.). Напр., клиент хочет купить автомобиль. Если его МП. — положительная мотивация, то аргументами рекламы и продажи будут скорость автомобиля, дизайн салона, престижность марки и новизна модели, мощность двигателя, маневренность и т. п. Если клиент мотивирован отрицательно, имеет негативную МП., то с ним нужно говорить о безопасности, надежности, наличии сервисного обслуживания и гарантиях, экономичности данной модели. Эти МП. присущие не только конкретным личностям, но и определенным целевым аудиториям, являются социально-психологическими характеристиками групп людей. Так, по сходной схеме, пропаганда «говорит» с молодежью о перспективах, новизне, возможностях, а с пенсионерами и инвалидами — о стабильности, сохранении жизненного уровня, гарантиях со стороны государства и политических структур.

2. МП. внешней оценки и МП. внутренней оценки.

Эта МП. выделяет 2 основных типа людей:

1) тех, кто руководствуется собственной, внутренней оценкой фактов, событий, ситуаций. 2) тех, кто преимущественно руководим внешней оценкой, очень сильно зависит от похвалы близких, начальства, прибавления зарплаты, положительных отзывов в прессе, наград, знаков внимания со стороны окружающих.

Людей с МП. внешней оценки в мире, естественно, подавляющее большинство. Благодаря им, собственно и существует реклама. При этом полностью лишенных МП. внутренней оценки личностей не существует (кроме клинических идиотов). Поэтому при рекламировании эти МП. нужно соотносить с характером рекламируемого объекта. Напр., если рекламируется лекарство, то рекламу обычно привязывают к МП. внутренней оценки. А вот все предметы роскоши (яхты, автомобили, коттеджи, дорогой антиквариат и ювелирные изделия, модная одежда и обувь) рекламируют, как правило, ориентируясь на МП. внешней оценки у целевой аудитории. Играют на мотивах высокой социальной значимости потребителя, возникающей благодаря покупкам таких товаров, оценкам этих покупок его знакомыми, соседями, родственниками, сослуживцами, эхом отзывающихся в его внутреннем «я».

3. МП. эгоистов (думают только о себе) и МП. альтруистов (учитывают еще и интересы других).

Выявить одну из этих МП. достаточно легко, обратив внимание на лексику человека. В словаре эгоиста часто встречаются выражения: «я», «мне», «а мне», «наплевать», «не выгодно», «моя доля», «у меня», «мое» и их заменители, эфмеизмы. Альтруист использует фразы: «надо подумать», «что можно сделать», «давайте решим вместе», «будет нелегко», «это непросто» и подобные. При общении эгоист часто невербально выражен тем, что отстраняется от собеседников, избегает смотреть в глаза, дружеских рукопожатий и т. п. Альтруист обычно разговаривает, наклоняясь в сторону собеседника, открыт для установления доверительных контактов, избегает самовосхвалений, не подчеркивает свою личную значимость.

В рекламе эти МП. учитывают, напр., обращаясь к эгоистическим мотивам при продвижении риэлторских и медицинских услуг, продуктов питания и напитков. Без альтруистических мотивов трудно обойтись, рекламируя благотворительные акции, спортивные состязания, товары для детей.

4. МП. «стыковщиков» и «расстыковщиков».

«Стыковщики» — люди, которые подмечают общие черты явлений. «Расстыковщики», наоборот, подмечают различия, нестыковки, несоответствия. «Расстыковщики» обычно занудливы, но могут приносить пользу в бизнесе, поскольку часто указывают на мелкие ошибки, не слишком заметные мелочи.

Реклама часто использует оба полюса этой МП. Напр., «почувствуйте разницу» — это девиз «расстыковщиков», которые эту «разницу» везде ищут и находят. «Стыковщикам», напротив, понравятся слоганы: «Шок — это по-нашему», «Россия — щедрая душа», «Съел — и порядок», «В любом месте — веселее вместе».

5. МП. возможного и МП. необходимого.

На одном полюсе этой МП. — люди, которые мотивированы необходимостью. В их словаре часто встречаются утверждения «так надо», «я должен», «что делать» и подобные. На другом полюсе — люди «возможного», обычно энергичные оптимисты. Их лексикон: «А что? Может быть!», «Давайте попробуем», «Сделаю!, «Поехали», «Легко», «Все можно», «Отчего бы и нет».

Рекламные слоганы типа «живи играючи» или «сникерсни» вряд ли подойдут жертвам долга и необходимости. Данную МП. учитывают при подборе персонала: для разных должностей нужны оба типа личностей.

6. Стилевая МП.

Эту МП. учитывают во «внутрефирменном» PR. Она, прежде всего, определяет стиль работы. Выделяют «единоличников». Их отличает индивидуальность решений, потребность в независимости для продуктивной деятельности. «Коллективисты» (или «групповики») опасаются одиночества, могут трудиться только в группе, пользуясь поддержкой и сочувствием других.

Отдельно выделяют «мастеров компромисса» (лодырей). Их стратегия — ограждать себя от любой ответственности, ждать указаний и т. д.

7. МП. конформизма, податливости на убеждения.

У этой МП. 2 полюса — конформизм (соглашательство) и нонконформизм (инакомыслие). Оба явления у разных личностей и в различных целевых аудиториях могут присутствовать в разной степени. Напр., при маркетинговом описании типов потребителей в Германии выделяют такой, как «индивидуалист с запросами».

Данная МП. особенно важна для политической рекламы и пропаганды, при создании всяческих привлекательных «моделей» и «образов» предлагаемого избирателям будущего, рекламной «упаковки» проводимых реформ и т. д.

8. МП. чувства и логики.

Эмоциональными людьми управляют чувства, на них остро воздействуют цвет, музыка, живопись, картины природы, игра актеров. Они откликаются на любой эмоциональный зов (хотя реакция может быть и отрицательной).

Логика — редкая птица на российских просторах. Однако, именно логикой и разумом руководствуются потребители при приобретении компьютерной техники, выборе финансовых услуг, оценках наукоемких товаров производственного назначения.

9. МП. общего и частного.

На одном полюсе этой МП. сосредоточены те, кто выхватывает из жизни частности, цепляется за них, имеет порой довольно смутную картину мира. Другие хотят видеть связь между событиями и явлениями, стремятся к системному и аналитическому мышлению. Первые, разумеется, в большинстве.

Метафзика – в НЛП система понятий о времени и пространстве как категориях особым образом выраженных в языке, определенной национальной ментальности. Для каждого языка (и национального мировосприятия) выделяют свою особую М. Напр., индейцы Латинской Америки и представители многих африканских племен не поймут выражения «не думай о секундах свысока», поскольку не имеют о «секундах» никаких представлений.

Метатéза – перестановка звуков в слове, напр., в просторечии: «сингал» (вместо «сигнал»), «ралек» вместо «ларек». Формы слова, полученные благодаря М. могут закрепляться как основные, признанные, напр., «тарелка» (от «талерка», нем Teller).

Метáфора – троп, употребление слов и выражений в переносном смысле, исходя из сходства, аналогии; сближение в речи двух предметов по сходству или контрасту. Напр., «зубы белые как сахар», «иностранец Василий Федоров». В метафорическом значении могут употребляться как имена предметов, так и обозначения из признаков (глаголы, прилагательные, наречия), напр., «острая бритва» → «острое слово» или (в классе имен): «дубина → «наш директор — дубина».

Отдельно выделяют гиперболические М. (или метафорические гиперболы) типа: «наш швейцар — настоящий Геркулес». М. свойственны поэтической речи: «Метелица как медведица. Весь вечер буянит зло. То воет внизу под лестницей, То лапой скребет в стекло» (Э. Асадов), «Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя, То как зверь она завоет, То заплачет как дитя» (А. Пушкин), «Аэродром для комаров мой лысый череп» (Е. Евтушенко). Такие М. называют образными или поэтическими. От них отличают лексические М. — мертвые или окаменевшие, стертые М. типа «лист бумаги», «ветер перемен», «оскал капитализма», «герой дня».

С помощью М. в художественной речи могут выражаться контраст и ирония, напр., «Скрытый кустами и темнотой, он видит, как теща сидит за столом и ест мясо. «Я ем совсем мало, я ем как птичка — а вечером вообще не ем», — говорит она обычно; хорошо освещенная, она сидит и рвет мясо большими кусками … как птичка. Как орел» (В. Маканин). Ср. гипербола, кеннинг, метонимия.

Мéтоды аргументрования – различные способы построения доказательств, создания доказательной аргументации и опровержений доводов другой стороны, контраргументации. МА. сравнения: подбирают сравнения, используя аналогию, которые подтверждают правильность тех или иных доводов, оценку той или иной ситуации. МА. противоречия: используют при контраргументировании, выявляют противоречия в утверждениях пропонента, но можно использовать этот метод и при создании собственных позитивных утверждений, чтобы придать драматизм, оживить речь, показать сложность обсуждаемой ситуации или явления. МА. фундаментальный: аудиторию «грузят» цифрами, фактами, всяческой специфической информацией, которую трудно понять, оценить и опровергнуть. МА. извлечения выводов: применяется для точной аргументации, когда шаг за шагом выстраивают лестницу частных выводов, ведущую к главному выводу, основному утверждению. МА. кусков: чтобы «разнести» пропонента его речь делят на куски, выявляют и критикуют самые слабые, сомнительные ее фрагменты. МА. « да, но »: перечисляют ряд утверждений противника, соглашаются с ними, но для каждого утверждения находят свой «минус». МА. бумеранга: использование этого метода требует чувства юмора и остроумия, тезис собеседника обыгрывают, вышучивают и возвращают в карикатурном, переосмысленном виде автору и аудитории (известен исторический случай, когда персидский царь послал спартанцам длинное угрожающее письмо, где сообщал, что сделает их рабами, придет с воинами и страшными боевыми слонами, разрушит их государство, на что спартанцы ответили одним словом — «если»). МА. опроса: позицию пропонента выявляют, задавая ему вопросы, комментируют его ответы, навязывают дискуссию и добиваются принятия своей точки зрения. МА. видимой поддержки: хвалят и поддерживают все утверждения пропонента, восхищаются им и даже приводят новые доводы в поддержку его позиции, затем незаметно наносят критический удар, заявляют, что забыли то и это, не было учтено то-то, что мешает нечто и т. д. МА. игнорирования: мнения и факты не опровергают, а просто игнорируют, гнут свою линию.

Это МА. корректного ведения дискуссий, но существует множество спекулятивных приемов, спекулятивная техника аргументирования. Напр., МА. подводки под авторитет: для опровержения утверждений противника приводят чье-то авторитетное мнение, высказанное совершенно по др. поводу. МА. шутки, анекдота: над партнером язвительно шутят ли рассказывают аудитории «поучительный анекдот», разрушающий положительное впечатление от утверждений пропонента. МА. изоляции: 1—2 отдельных высказывания противника изолируют от общего контекста его речи, искажают, переиначивают и опровергают. МА. введения в заблуждение: умышленно делают свои утверждения путанными, чтобы уйти от дискуссии, неприятных вопросов, при этом часто используют специальные термины, наукообразные речевые «навороты». МА. дискредитации: ставят под сомнение не доводы, а саму личность пропонента, по принципу «сам — дурак». МА. изменения направления: специально уводят дискуссию по руслу, переключают внимание аудитории на др. проблему. МА. вопросов—капканов: используются три типа таких вопросов: повторение, альтернатива и контрвопрос. При повторении специально многократно повторяют одно и то же утверждение, все время добиваясь от партнера его «согласия» и ослабляя измором его критическое мышление. Альтернатива — это провокационные вопросы типа: «Будешь делать, что директор сказал или по вагонам с протянутой рукой пойдешь?». Часто страх перед альтернативными вопросами-капканами закладывается в подсознание людей еще с детства, родителями («Будешь кашу есть или хочешь, чтобы Баба-Яга пришла?») и школьными учителями («Будешь стихотворение рассказывать или хочешь “двойку” получить?»). Контрвопросы используют вместо проверки и обсуждения доказательств партнера, сбивают контрвопросами его с мысли, запутывают аудиторию и т. п. МА. аппеляции: всяческие ссылки на мораль, нравственность, возбуждение чувств, эмоции для того, чтобы не решать конкретные деловые вопросы. МА. искажения: этот демагогический прием создания видимости своей правоты, верности неверных утверждений, когда обсуждаемый тезис специально перелицовывают, смещают смысловые акценты, делают непривлекательным для аудитории. МА. отсрочки: умышленное затягивание обсуждения, возврат к уже решенным вопросам, «дерганье нервов» партнерам, выяснение всяческих мелочей, не идущих к делу деталей.

Метонмия – троп, прием переименования для большей художественности, выразительности речи, когда название одного предмета используют для обозначения другого, который находится с первым в отношениях «ассоциации по смежности». М. может возникать в отношениях: «процесс — результат», «материал — изделие», «одно в другом», «объект знания — отрасль знания» и др. Напр., «одно на другом»: обращение в общественном транспорте — «Эй, ты, шляпа», или — «вкусное блюдо» и «глиняное блюдо» (перенос названия того, на чем едят, на то, что едят).

Выделяют т. н. стертую или лексическую М., метонимическое словоупотребление оторвавшееся от первоначальных связей «ассоциации по смежности»: «карман» (вместо «деньги»), «стол» (вместо «еда») и т. д.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: