Студопедия
МОТОСАФАРИ и МОТОТУРЫ АФРИКА !!!


Авиадвигателестроения Административное право Административное право Беларусии Алгебра Архитектура Безопасность жизнедеятельности Введение в профессию «психолог» Введение в экономику культуры Высшая математика Геология Геоморфология Гидрология и гидрометрии Гидросистемы и гидромашины История Украины Культурология Культурология Логика Маркетинг Машиностроение Медицинская психология Менеджмент Металлы и сварка Методы и средства измерений электрических величин Мировая экономика Начертательная геометрия Основы экономической теории Охрана труда Пожарная тактика Процессы и структуры мышления Профессиональная психология Психология Психология менеджмента Современные фундаментальные и прикладные исследования в приборостроении Социальная психология Социально-философская проблематика Социология Статистика Теоретические основы информатики Теория автоматического регулирования Теория вероятности Транспортное право Туроператор Уголовное право Уголовный процесс Управление современным производством Физика Физические явления Философия Холодильные установки Экология Экономика История экономики Основы экономики Экономика предприятия Экономическая история Экономическая теория Экономический анализ Развитие экономики ЕС Чрезвычайные ситуации ВКонтакте Одноклассники Мой Мир Фейсбук LiveJournal Instagram

Иммиграционный потенциал наречий




Одним из активных путей пополнения наречной лексики является адвербиализация – переход слов из других частей речи в наречия ( от латин. adverbum – наречие).

1. Активно переходят в наречия имена существительныев творительном падеже: босиком, молчком, мельком, нагишом, огулом, опрометью, пешком, бегом, верхом, кругом, ползком, прямиком, ничком, ощупью, порой, украдкой, урывками, временами, тайком, гуськом, зимой, весной, осенью, летом, вечером, утром, днём, шёпотом и др., например: Федор шёл пешком к своему общежитию (Тендряков). Он даже почувствовал ещё не ушедший ночной холодок камней на утреннем пляже, по которому она прошла босиком (Ю.Б.). Порой можно было подумать, что он с целью разбрасывал вокруг себя неудобное для общего согласия остроколющее железо, способное ранить, вызывать сопротивление, обиду, злословие (Ю.Б.). Днём его кормили сердобольные турки на набережной (К.П.). Зимой он читал лекции (Д.Гр.). … она смотрела на него взглядом беспомощного ребенка и повторяла почти шёпотом( Ю.Б.). По вокзалу и по платформе я пробежал бегом, надвинув на глаза шляпу и уткнув лицо в воротник пальто (И.Б.).

Особая склонность творительного падежа к адвербиализации объясняется тем, что ему свойственны качественно-обстоятельственные оттенки значений, указывающие на время, место, способ и образ действия.

Кроме творительного падежа в единичных случаях в качестве исходных форм выступают: а) именительный падеж существительного, имеющего яркую эмоциональную окраску: страсть, жуть, малость и под.: И хотя Николай Никитич и говаривал, что Шишкин малостьскучноват, но при долгом рассмотрении эти картины все же действовали (К.П.); б) винительный падеж количества: капельку, чуточку, крошечку: В дороге я чуточкуустал: в) родительный падеж имени существительного дома: Дома он отдыхал от суеты и многолюдья.

2. Процессу адвербиализации подвергаются деепричастия. Деепричастия – гибридные слова, совмещающие в разных пропорциях некоторые свойства глаголов и наречий. Логично предположить, что при определённых условиях, когда ослабевают глагольные свойства контаминанта, появляется возможность реализовать наречные свойства, перейти в эту часть речи. Адвербиализуются деепричастия молча, нехотя, сидя, припеваючи, играючи, крадучись, шутя, зря, погодя и др.; например: Они ломали лед сосредоточенно и молча (К.П.). Немного погодя она сказала снисходительно: «Вы чудак, честное слово» (В.Аст.). – И мы с тобой, – подтвердил Тарутин нехотя (Ю.Б.).

На современном этапе развития языка зарегистрированы случаи: а) одновременного функционирования исходной формы и трансформанта; иногда при этом происходит акцентологическое смещение, ср.: молчá – деепричастие (исходная форма) – мóлча – наречие (трансформант); б) функционирование новой модели (трансформанта), когда исходное слово полностью вышло из употребления.




Специфика наречия как части речи проявляется, в частности, в том, что переход слова из любой части речи в наречие выражается прежде всего в приобретении обстоятельственной синтаксической функции и утрате свойств изменяться по падежам, родам, числам, видам и т. д.

Некоторые лингвисты считают возможной адвербиализацию числительных в беспредложных косвенных падежах. Речь идет о словах типа пятью, семью и под. «В отличие от обычных числительных в творительном падеже эти наречия имеют ударение на первом слоге» [Лукин М.Ф. Морфология современного русского языка. – М: Просвещение, 1973. – С. 72.]. Такая точка зрения, на наш взгляд, недостаточно аргументирована. Как известно, основной причиной адвербиализации является употребление исходной части речи в роли обстоятельства, а в данном случае мы имеем дело с фразеологизацией, «затуманивающей» частеречную принадлежность слова.

Таким образом, иммиграционный потенциал наречий складывается из трансформантов, исходной формой которых являются имена существительные и деепричастия.





Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 734; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Увлечёшься девушкой-вырастут хвосты, займёшься учебой-вырастут рога 9821 - | 7687 - или читать все...

Читайте также:

 

35.173.234.140 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.


Генерация страницы за: 0.002 сек.