For the animal’s soul is mine
We will be completed right before your eyes
I have no control this time
And now we both shall dine in Hell tonight
Disturbed — The Animal
Злотовласый Элькукхунай приподнял одну тонкую светлую бровь и вопросительно посмотрел на старшего сына. Юноша, хотя среди эльфов стариков и не наблюдалось, склонился в почтительном поклоне, сложив руки на груди.
— Что это? — мелодичным голосом пропел Элькукхунай, брезгливо разглядывая приготовленный сыном сюрприз. Сюрприз сопел, ругался и пытался почесаться.
— Это человек, отец, — почтительно произнес сын короля эльфов. — Мои охотники нашли его спящим в пирамиде Ваккукали. Он был совершенно пьян, даже не смог сразу назвать свое имя. Судя по тому, сколько припасов у него было, с ним должны были находиться еще человек десять, но он утверждает, что выпил все один. Я не верю ему, отец. Мы с охотниками решили привести его во дворец, чтобы ты воспользовался магией предков и допросил чужака.
— Он похож на орка, — задумчиво разглядывая пленника, произнес король эльфов. — Помойте его немного и бросьте в ямы с ящерицами. Я подойду, чтобы произвести допрос. А сейчас, сын мой, прошу тебя, удали этот кусок смердящего мяса с моих глаз.
Сын Элькукхутана коротко кивнул и сделал жест своим охотникам. Двое самых сильных и высоких эльфа, морщась от запаха и брезгливого отвращения, подняли с колен покачивающегося пленника. Тот не понял ни слова из речи короля или его подданных, но по интонациям догадался о смысле.
— Все вы тут заднеприводные латексные игрушки, чтоб на вас орел насрал, — едва ворочая языком, высказался Джек Кацман, сам удивляясь мягкости своего обращения. — Уроды, — подумав, добавил он.
Эльфы-охотники переглянулись, пожали плечами, но продолжили конвоировать пленника к яме с ядовитыми мохнатыми ящерицами.
«Ну что за жизнь? — печально думал Джек, пока пытался не упасть на неровной дороге. — Сначала мне в зад едва не напихали кило плазмы, потом какая-то тварь едва башку Гаю не откусила, затем именно я нарвался на ее ядовитые когти, а теперь меня будут допрашивать какие-то гомосеки в цветочках. Или это хиппи? — последняя мысль вселяла надежду. — Хиппари, вроде, мирные, не покалечат, хотя с ними Травкин бы скорее общий язык нашел. Вот почему нет какого-то движения алконавтов-баболюбов, к примеру? Нет, мне даже в этом не повезло…»
Продолжая предаваться незавидным и печальным мыслям, он не заметил, как дошел до конца дорожки и с размаху ухнул в глубокую яму, сильно стукнувшись плечом о неровный ее край.
— Блядь! — только и выдохнул Кацман. — Чтоб у вас на жопе грибница выросла!
Он прислушался. В темноте небольшой естественной пещеры было достаточно светло от налипших на мокрые от конденсата пласты пород светлячков или похожих на них насекомых. И в этом свете Джек нашел нечто фатальное, ибо он был синеватым, а помятое лицо Кацмана как раз выглядело так, словно он едва только выбрался со дна такой же ямы.
Где-то в глубине пещеры послышалось шуршание, и через некоторое время на границе светового пятна, в котором стоял боцман, показались головы нескольких десятков ящериц с шипастыми воротниками на мохнатых шеях. Длинные раздвоенные языки, которыми они индексировали изменения в пространстве, мелькали туда-сюда. Ящериц становилось все больше и больше, они скапливались на одной линии, не решаясь нарушить незримую границу.
Внезапно сверху, почти на голову боцману, свалился кусок свежего мяса. Шипастые ящеры зашипели, оскаливая ряды мелких острых зубов.
— Нихера себе зверушки, — изумленно выдал Кацман, точным пинком отправив свалившийся кусок мяса в гущу животных. Те с радостным писком навалились на подачку. Через полминуты от здоровенного куска плоти, как и от торчащей из него обломанной кости, не осталось и следа.
— С тобой будет так же, — крикнул сверху один из эльфов. Джек не понял слов, зато прекрасно уловил их смысл.
— Значит, не хиппари, — философски заключил он, присаживаясь на влажную землю подальше от ящериц.
— Как мы могли его потерять? — спросил Ричард, глядя в догорающий на небе алый закат. Его команда, включая, почему-то, Елену, стояла чуть поодаль. Гавриил безмятежно взирал на разнообразную флору вокруг, почесывая то лоб, то ухо. Ульрих сидел на ветке толстого дерева, больше всего напоминающего капитану морковку-переросток. Во всяком случае, цвет у дерева был именно такой, да и толстые ветви ботвы наводили на нехорошие мысли о генетическом вмешательстве в жизнь мирного корнеплода.
— Рик, — Анна выступила вперед, — мы его не теряли. Мы оставили его следить за лагерем.
— И?
— И лагерь в порядке, просто из него пропал Джек, — закончила она. — Уже темнеет, если мы отправимся на поиски сейчас, можем попытаться проследить, куда и зачем он ушел, еще до полной темноты.
Ричард посмотрел на своего старпома, как на забавный объект для изучения.
— Хочешь прогуляться ночью в этом палисаднике? — как-то очень зло спросил он. — Без карты, без оружия, без воды?
— Почему без оружия и воды? — не понял Ульрих, спрыгивая с ветки. — Я могу пойти с Анной, я прекрасно вижу в темноте, да и слух у меня куда лучше человеческого. К тому же, мы сами себе оружие, разве не так? и недолгая прогулка вряд ли вызовет смерть от жажды.
Капитан осекся, отвернувшись от команды. Гай изучающе посмотрел на широкую капитанскую спину, а потом деликатно осведомился:
— Рик, с тобой все в порядке?
— Лучше не бывает, — огрызнулся тот, — просто боцмана потерял, торпеду ему в задницу.
Он помолчал, стараясь унять неведомо откуда взявшуюся дрожь в руках, и уже спокойно сказал:
— Значит, так. Выдвигаемся двумя группами: Анна, Гавриил и Ульрих идут вместе. Я и Елена идем вдвоем. Всем ясно?
Все кивнули, и только Травкин опротестовал решение капитана.
— Ричард, я пойду с тобой и Еленой. Вампир и андроид достаточно мобильная и сильная группа, а вам не помешает дополнительная единица.
Ричард устало махнул рукой.
До активации прохода обратно оставалось еще несколько часов, а до пункта назначения группы капитана Моргана было отсюда рукой подать.
Они нашли место, откуда пропал боцман, через два часа. Ульрих быстро определил почти невидимые следы в густом ковре зарослей под ногами, ориентируясь, как показалось всем, на запах. Как высказался Гай, запах от Джека всегда шел такой, что и без фон Цепеша можно было догадаться.
Пирамида Ваккукали встретила группу капитана Моргана птичьими трелями, густыми зарослями толстых лиан и огромными шляпами гигантских поющих грибов.
— Хера себе, — не сдержался Травкин, лицезрея грибы. — Интересно…
Он быстро достал складной лазерный резак для бумаги и лихо отпилил кусочек гриба. размяв его между пальцами, он понюхал получившуюся кашицу и даже коснулся ее кончиком языка.
— Не могу сказать, что безопасны, — выдал он резюме. — Определенная доля нейротоксина присутствует, но насчет смертельной дозы не скажу без точного анализа.
— Идите сюда! — махнула рукой Елена, стоящая почти перед самым входом в древнее святилище. Ричард быстро вывел на экран навигатора карту местности. Получалось, что пирамида действительно называется Ваккукай, а от нее до пункта назначения ничуть не дальше, чем от оставленного лагеря.
— Где он это взял? — изумился Ульрих, пнув носком ботинка пустую тару от едко пахнущего дрожжами напитка. Выскобленная изнутри тыква глухо бухнулась по ступеням вниз, к ногам подходившего ко входу капитана. Тот поднял тару, понюхал и отбросил прочь.
— Это еще не все, — Анна кивнула на ближайший к ступеням гриб-переросток, — Джек неплохо погулял.
Шляпка гриба была сплошь изрезана ножом, словно от нее пытались отламывать куски на закуску. Судя по недоеденным кусочкам гриба рядом с пустыми тыквами, так оно и было.
— Зато теперь я знаю, что грибы не смертельные, — пожал плечами Гай, рассматривая остывшую поляну.
— Нет, не смертельно, — раздался позади шепелявый голосок, — хоросий гриба, осень хоросий. Моя говорить это больсой селовек с длинный волос. Больсой селовек давать моя хоросий ноз, а моя говорить с селовек, показать, какой гриба мосно кусать, а какой не надо.
Рик медленно обернулся и уперся взглядом в худосочного папуаса в цветастой юбке. Кроме юбки на загорелом теле человечка не было ничего. С головы свисали копною длинные тонкие косички, в которые были вплетены разные камушки, косточки и ниточки с подвесками из ракушек. Абориген сидел на корточках, улыбаясь во все оставшиеся зубы, и мирно взирал на прибывших гостей.
— Это ты ему дал? — Рик поднял с земли пустую тыкву и потряс ею перед лицом туземца. — Ты знаешь, где большой человек сейчас?
— Да-да-да, — закивал тощий абориген. — Моя приносить больсой селовек пить, а больсой селовек давать мне ноз и красивый поделка за это.
Туземец встал и, подпрыгнув к капитану Ричарду, гордо тряхнул головой. Косички дружно звякнули перед лицом Ричарда.
— Вот эту, — уточнил абориген, короткими тонкими пальцами вытягивая из копны одну косичку. Рик не сдержался и хрюкнул. В немытые космы местного жителя была вплетена цепочка с жетоном Кацмана, на котором красовался шуточный рисунок в виде бравого одноглазого пирата, с улыбкой сидящего верхом на континентальной ракете так, чтобы она казалась мужским достоинством изображенного мужчины.
За спиной капитана хихикнула Анна. Рик не успел подумать о проявлении человечности в старпоме, как подскочивший к ней абориген цапнул Уискер за руку и быстро заговорил:
— Болсой селовек скасать, сто ты приходить. Хотел, стобы ты снала, сто он насел место, куда вы идти. Во-о-он там, — он указал рукой южнее пирамиды, — там зить эльф, там не зить мой народ. Эльф приходить, забирать больсой селовек с собой.
— Ты мне покажешь? — чуть улыбнулась Анна. — Мне и моим друзьям?
— Моя сказать, как вам идти. Моя сам не ходить, — затряс косматой головой туземец. — А твоя давать моя сто-то за это?
— Ссут они туда, что ли? — пробормотал Рик, разглядывая из зарослей столпившихся у какой-то дыры длинноволосых юношей.
— Это обряд допроса, — быстро зашептала Анна, лежащая рядом с капитаном. Она успела достаточно выспросить у нового знакомого жителя этой зеленой помойки с цветами о том, кто и как обитает поблизости.
— В яме, видимо, наш Джек, а эти парни — эльфы-куккуны, ждут прибытия своего короля, чтобы тот начал допрос чужака.
— Эльфы-ебуны? — не понял Рик. — Судя по ним, так они не очень-то похожи на бравых ребят.
— Эльфы-куккуны, — поправила его старпом, — это потомки совсем одичавших поклонников литературы в доисторическом или мистическом стиле, переселившиеся сюда, когда участок джунглей стал пригоден для жизни.
— Это книжки с драконами что ли? — спросил вампир. — Мистика, это где про меня пишут, — блеснул он знаниями. — Про вампиров, оборотней или ведьм. А эльфы и гномы — это книжки с драконами.
— Фэнтези это называлось… раньше, в докосмическую эру, — прошипел сквозь зубы капитан, поудобней перехватывая приклад плазменной винтовки, которую сформировал себе сам. — И что нам делать с этими хиппарями? За волосы таскать и морды царапать?
— Не думаю, — подал голос Ульрих. — Не такие уж они и милые. Питаются светом солнца, цветочной пыльцой и листьями, но своей магией жахнуть могут не хило.
— Ага, а еще они срут бабочками-людоедами и размножаются почкованием, — отозвался Рик. — Сути дела это никак не меняет.
Стоящие перед ямой эльфы расступились при появлении высокого худощавого собрата в длинных зеленых одеждах и с золотыми косами на плечах.
— Женщина что ли? — недоверчиво высказался Ульрих.
— Гермафродит, — поправила его Анна. — У них тут все такие. В сезон размножения они делят обязанности и временно принимают какой-то пол для продолжения рода. Сезон размножения один раз в десять лет, и мы, кажется, как раз в него и попадаем.
— Ты хочешь сказать, что они и нас вовлекут? — в ужасе зашипел фон Цепеш.
Анна промолчала, а появившийся король эльфов жестом приказал достать из ямы пленника. Через некоторое время, благодаря завываниям свиты и сложным пассам их рук, из дыры в земле выплыл помятый и охреневший Джек. Лицо у боцмана было поцарапанным, один глаз почти не открывался, а синева губ наводила на мысли о трупах.
— Он мертвый? — спросил вампир.
— Нет, — присмотревшись, ответила Анна, — живой. Видимо, грибы подействовали.
Словно отвечая на слова Уискер, Джек Кацман изогнулся и обдал фонтаном рвоты всех присутствующих, включая златовласого короля. Эльфы с писками разбежались в стороны, а боцман выматерился, упав на колени.
— Ульрих, Анна, на позиции! — скомандовал Рик, выламываясь из зарослей и бегом направляясь к боцману. Аннабель взяла винтовку капитана и стала выцеливать пищащих потомков любителей литературы прошлого. Остроухие извивались в судорогах, будто Кацман облил их кислотой. На крики жрецов и первого лица королевства уже бежала подмога. Вампир растаял в туман, скользнув на помощь капитану. В этот момент с тыла послышалась возня — это Елена и Травкин перехватили подмогу эльфийской братии, воспользовавшись ситуацией, как и первая группа.
Анна успела выстрелить всего пару раз, да и то не прицельно, когда один из зарядов попал в лужу содержимого боцманского желудка. Содержимое не просто вспыхнуло, а еще и задорно побежало по телам оплеванных эльфов. Крики стали громче.
— Ты реактор сожрал, что ли? — отдуваясь, бросил Рик, подхватывая Джека и помогая подняться. — Давай быстрее, пока они нас не заколдовали… в таких же геев.
Кацман отрицательно помотал головой, запустив руку за пазуху. Оттуда боцман тут же достал шипящую ящерицу и сунул ее в рот. Ричард остолбенел. Джек быстро прожевал беднягу и тут же выплюнул горькую и вонючую массу на схоронившегося в листве эльфа. Яркое пламя почти сразу же погасло, оставив ожоги на телах свиты короля, а прятавшийся в кустах юноша-куккуин фальцетом запищал от боли.
— Яд, — коротко пояснил Кацман, стараясь бежать с той же скоростью, что и Ричард. — Для цветочной братии это яд.
С тыла полетели стрелы, градом свистящие над головами беглецов, а впереди стрел бежали Гавриил и Елена, уворачиваясь от боеприпасов эльфов.
— Живой? — осведомился Гай, завидев синего Кацмана.
— Траванулся паленым виски, — ответил тот. Его все еще тошнило, но боцман старался не поддаваться на рвотные позывы.
— Тыквенная водка, галлюциногенные грибы и ящеры с нейролептиком, — изучая ошметки чешуи в уголках рта брата, заключил Травкин. — Удивляюсь, как ты еще не сдох?
— Сам в шоке, — задыхаясь от бега, сказал Джек. — Пошли сюда, тут короткий путь к нашей точке сбора.
Тылы обиженных эльфов успели неплохо пристреляться, и теперь острые стрелы летели, почти царапая кожу беглецов. В какой-то момент Кацман, которого и так изрядно мутило, понял, что перед ним уже не одна, а три дороги, правильная из которых ему неизвестна. Одна его нога запнулась за корягу, а вторая — за первую ногу, что и остановило пробежку боцмана, заставив его растянуться под ногами у замыкающего Ричарда. Чья-то стрела тут же просвистела над головой Анны, бежавшей следом. Вторая должна была попасть в шею поднимающемуся Джеку, но Анна нагнулась помочь ему подняться, и заостренное древко оставило на плече старпома глубокую рану.
— Не смей меня спасать, твою мать, ясно?
Джек оттолкнул Аннабель, поднимаясь на ноги.
Ричард бросил взгляд на свою группу, посмотрел на старпома, потом на Джека и, развернувшись, бросился обратно.
— Куда?! — боцман дернулся за капитаном, но его поймал Гай.
— Пошли, он нас догонит, — он потащил Джека прочь. — Ричард знает, что он делает.
— Да иди ты нахер, блядь!
Если бы Гай знал, как не прав, он может быть даже бы и согласился пойти по названному его братом адресу, но Травкин был корабельным врачом, генетиком и даже немного наркозависимым, но никогда не был эмоциональным человеком, полагаясь на карму, философию и дозу стимулятора.