Аргументационная часть дипломатического документа

1. Роль, функции аргументационной части в дипломатическом документе.

2. Требования, предъявляемые к написанию аргументационной части в документах, отражающих двусторонние отношения.

3. Требования, предъявляемые к написанию аргументационной части в документах, носящих многосторонний характер.

4. Контраргументы и их составление в аргументационной части.

5. Роль фактов в аргументационной части.

6. Оформление аргументационной части в дипломатических документах, являющимися ответом на документ другой стороны.

1. Надлежащее оформление дипломатических документов далеко не пустой акт. Однако для того, чтобы уловить за несоблюдением тех или иных трафаретных правил смысловую нагрузку, необходимо в совершенстве самому владеть искусством составления документа, знать в деталях, тонкостях нормы всех видов дипломатической переписки.

Вместе с тем, как бы ни была важна внешняя атрибутика, приоритет принадлежит, конечно же, содержанию документа, значимости затрагиваемых в нем вопросов, ясности, четкости и логичности изложения фактической стороны, убедительности приводимых аргументов. Подчас смысловое ядро по объему может быть невелико, но именно в нем заключается суть документа, именно оно служит концентрированным выражением позиции государства по тому или иному рассматриваемому вопросу. Эта позиция может проявляться в конкретных предложениях, вносимых на рассмотрение; в заявлении протеста против действий государства или группы государств, нарушающих общепринятые нормы общения, носящих характер провокации идр.; в предупреждении о возможных ответных шагах, а также превентивных мерах, которые могут быть предприняты с целью избежать нанесения ущербанациональным интересам, не допустить угрозу миру и т.п.; в фиксации позиции (согласие, осуждение, предостережение, призыв) в отношении акции какого-либо государства или международного события; в информировании о намечаемых к проведению или уже осуществленных мероприятиях. Каждая формулировка, образующая в конечном счете смысловое ядро, должна быть особенно тщательно выверена, отточена с тем, чтобы возможные международные, внутриполитические, финансово-экономические, военные и иные последствия, вытекающие из реализации положений документа, в полной мерс соответствовали замыслу его создателя.

В аргументационной части излагаются причины, обоснование постановки содержащегося в документе вопроса, акцентируется, в частности, внимание на его актуальности, подчеркивается значение для судеб мира, урегулирования конфликтной ситуации, реального продвижения в решении иной проблемы. Используется, с учетом значимости вопроса или вся "обойма" соображений и доводов — политических, экономических, исторических, юридических, морально-психологических — или же часть их, а остальные по тактическим соображениям оставляются на будущее, "про запас". Предполагается убедительное пояснение некоторых возможных отходов от прежней позиции,подчеркивание необходимости новых моментов с целью правильного восприятия высказываемых суждений. Важно спрогнозировать и учесть в документе возможную реакцию партнера, его контраргументы, сработать тем самым на упреждение, что, несомненно усиливает действенность, эффективность намечаемой акции. Как показывает практика, логичность доводов наилучшим образом подкрепляется конкретными фактическими и цифровыми данными, их сопоставлением.

В части, излагающей факты, особое внимание должно уделяться точности, соразмерности формулировок с тем, чтобы допущенные по недосмотру неточность или искажение, не дискредитировали документ, а вместе с ним "не подставили" и всю дипломатическую акцию. При отсутствии полной уверенности в достоверности используемого фактического материала необходима повышенная осторожность в сто оценке; желательно укрыться за ссылкой на источник, сохранять возможность для несколько иной на определенном этапе их интерпретации. Так появляются на свет неизбежные в дипломатических документах общие фразы, витиеватые формулировки, выражения типа "насколько известно", "судя по поступающим сообщениям" и т.п. Факты, как известно, упрямая вещь. Поэтому особенно важно упорно работать, докапываясь до истины, с архивными, историческими, международно-правовыми материалами. Четкое и умелое обращение с фактами дает возможность особенно убедительно обосновать свою позицию, поддержать кредит доверия конкретной дипломатической школы и ее представителей. С другой стороны, совершенное владение фактологическим материалом позволяет вскрывать недобросовестные приемы разного рода передергиваний и искажений, от которых не свободна и современная дипломатия.

Все виды дипломатического общения: переписка, беседа, обмен речами и тому подобное, строятся по традиционной схеме. Это позволяет составлять и рассматривать текст по смысловым элементам, которые делают его логичным, последовательным, сжатым и понятным. Элементами традиционной схемы являются формула уважения (комплимент), смысловое ядро, аргументационная часть и фактический материал.

Центральной частью дипломатического документа или речи политического деятеля (а речь после ее провозглашения становится документом) является смысловое ядро. В нем заключается суть заявления, которое содержит позицию государства по рассматриваемому вопросу. Смысловое ядро может быть небольшим по размеру, а его место в документе не регламентируется. Найти и выделить его в тексте значит определить его смысл и понять идею документа.

Недостаточно аргументированное смысловое ядро может оказаться неубедительным или непонятным. Поэтому документ обязательно содержит аргументационную часть, в котором авторы, применяя способы логического аппарата, стремятся обосновать неопровержимость утверждений, претензий или непонимание, высказанных в документе. И не без оснований, так как документ часто предназначен не только правительству, к которому он обращен, но и народу, которому он должен быть понятен. Ошибка в обосновании может свести к нулю убедительную силу дипломатического документа. Так неправильная нота режет слух и портит впечатление от всей игры оркестра. На смысл документа больше, чем какая-либо другая, влияет аргументационная часть.

Основу документации составляют факты, от них зависит справедливость смыслового ядра и его обоснования. Поэтому фактическая сторона отрабатывается дипломатами с особой тщательностью. Тут важны и достоверность фактов, и объективность свидетельств, и точность формулировок. Искажение фактов, ссылка на сомнительные источники, несоответствие формулировок реальному положению делают дипломатический документ незащищенным, провоцируют тем самым справедливый и решительный протест адресата.

И, наконец, формула уважения или протокольная формула (комплимент). Однако эта часть дипломатического документа заслуживает отдельного рассмотрения.

Дипломатические документы только тогда проделывают предназначенную им работу с полной отдачей, если приводимые в них аргументы опираются на реальную действительность, на коллективный опыт огромных масс людей, причем не одной, а многих стран. Примечательно в этом отношении, что гитлеровской дипломатии удавалось обманывать только тех, кто сам обманываться был рад, — сторонников политики потворства агрессору, позорным венцом которой был мюнхенский сговор. В своей массе народы быстро распознали звериную природу фашизма. Никакие самые изощренные аргументы не в состоянии вызвать доверие, если слова государства расходятся с его делами, если, расточая пацифистские фразы, оно бряцает оружием, проповедуя самоопределение, захватывает и оккупирует чужие территории, умащивая дипломатические документы реьсрансами в адрес той или иной страны, призывает в своей внутренней пропаганде к порабощению или уничтожению народа этой страны. Стоило обратиться к книге Гитлера «Mein Kampf», этой библии фашизма, чтобы не осталось ничего от фиговых листочкоб гитлеровской дипломатии агрессии и международного разбоя.

Воздействовать, убеждать — это прежде всего высказывать то, что не противоречит жизненному и политическому опыту людей, а еще лучше — подкрепляется их собственным опытом. Достаточно одной неверной нотки, и смазано воздействие документа в целом — так режет слух фальшивый звук в оркестре. Притягательная сила советских дипломатических документов — это сила правды, которую они несут.

2. Аргументационная часть дипломатического документа начинается чаще всего с изложения причин, приведения оснований, которые побуждают, дают право выступить с данным дипломатическим документом, обратиться к данному адресату или адресатам.

Сравнительно просто решается эта задача, когда предметом рассмотрения в дипломатическом документе являются вопросы, касающиеся двусторонних отношений страны — отправителя документа и страны, которой этот документ адресуется. В данном случае само собой разумеется, что именно эти две страны, а не какие-либо третьи страны должны вступить в дипломатический диалог между собой. Важно только привести убедительные обоснования обращения к стране — адресату дипломатического документа по выдвигаемому вопросу или по поводу того или иного события (например, стремление улучшить отношения, предупреждение о последствиях действий, наносящих ущерб этим отношениям, заявление протеста, защита интересов граждан страны — отправителя дипломатического документа и т. п.).

3. Сложнее мотивировать факт обращения с дипломатическим документом, когда в нем затрагиваются не вопросы двусторонних отношений, а более общие вопросы международного положения и когда такой документ адресуется группе стран. В этих случаях, как правило, поясняется, почему правительство выдвигает тот или иной вопрос именно в данный момент, в чем видит особую актуальность и значение выдвигаемого предложения (забота о поддержании мира, стремление объединить усилия в целях разрядки международной напряженности, устранения очагов военной опасности в том или ином районе, выполнение совместно принятых обязательств по международным соглашениям и т. п.).

Во многих дипломатических документах вопрос, «почему» выступает правительство с данным документом, прямо не ставится, тем не менее он подразумевается, и на этот подразумеваемый вопрос читателю дается ответ если не прямой, то косвенный.

Пример: в ноте Советского правительства правительству ФРГ от 5 февраля 1963 г. говорится: «Советский Союз, несущий наряду с другими великими державами особую ответственность за поддержание всеобщего мира, и в силу своего положения, как державы, принявшей безоговорочную капитуляцию гитлеровской Германии и имеющей определенные права и обязательства по четырехсторонним союзническим соглашениям, не может пройти мимо «Договора между Федеративной Республикой Германии и Французской Республикой о германо-французском сотрудничестве», подписанного 22 января 1963 г. в Париже».

Здесь содержатся мотивировки политического и международно-правового характера, подводящие читателя к выводу, что Советскому Союзу отнюдь не безразличны те или иные акции ФРГ на международной арене, однако нет еще ответа на вопрос, почему Советский Союз «не может пройти мимо» данного франко-западногерманского договора. Поэтому в ноте Советского правительства далее уточняется, что указанный договор — «это не просто документ, регулирующий отношения между двумя соседними государствами» (если бы он был таковым, то не было бы оснований для выступления третьих государств по поводу его подписания). Раскрывая конкретное содержание договора между Бонном и Парижем, нота показывает, что в его основе лежит претензия решать дела, которые касаются многих других государств, и что он вызван к жизни опасными политическими расчетами. Отсюда становится ясно, почему Советский Союз вынужден соответственно реагировать на заключение этого договора.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: