n A corporate officer or director may be criminally liable for

(1) her own criminal acts, regardless of whether she committed them for her own benefit or the benefit of the corporation, as well as

(2) crimes committed by those under her supervision.

n Under the responsible corporate officer doctrine, a corporate officer may be criminally liable even if she did not participate in, direct, or even know of the criminal violation.

Кримінальна відповідальність юридичних осіб

 корпорація може нести кримінальну відповідальність, якщо:

(1) агентів або співробітників корпорації (а) здійснює кримінально каране діяння в рамках її роботи і (б) злочинне діяння порушує статут, метою якого є покладати відповідальність на корпорацію, або

(2) злочин складається з невиконання конкретних обов'язків, накладених на корпорацію законом, або

(3) злочин було дозволено, просив, яким командував, скоєних, або внаслідок безвідповідальності миритися з "високим управлінським агента".

 корпоративних посадової особи або директора можуть нести кримінальну відповідальність за

(1) її власні злочинні діяння, незалежно від того, вона здійснила їх для її власної вигоди або вигоди корпорації, а також

(2) злочини, скоєні тими, під її керівництвом.

 У відповідності з відповідальним корпоративним доктрини офіцер, корпоративні посадова особа не може нести кримінальну відповідальність, навіть якщо вона не брати участь у прямих, і навіть не знають кримінальної порушення.


CRIMES OF THEFT

n Robbery: Forcefully and unlawfully taking personal property of any value from another; force or threat of force is typically required for an act of theft to be treated as robbery.

n Aggravated Robbery – robbery with the use of a deadly weapon – is the most serious form of theft.

n Burglary: Unlawful entry into a building with the intent to commit a felony (or, in some states, the intent merely to commit any crime).

n Aggravated Burglary occurs when a deadly weapon is used or when the building entered is a dwelling.

n Larceny: Wrongfully taking and carrying away another person’s personal property with the intent to permanently deprive the owner of the property.

n Common law distinguished between grand and petit (or “petty”) larceny, depending on the value of property taken. In those states that retain the distinction, grand larceny is a felony, and petit larceny is a misdemeanor.

ЗЛОЧИНИ крадіжки

 пограбування: силою і незаконно приймаючи особистої власності будь-яке значення від іншого; сили або загрози силою, як правило, потрібно для акт злодійства слід розглядати як грабіж.

 розбій - грабіж із застосуванням смертельної зброї - це найсерйозніша форма злодійства.

 зі зломом: незаконне вторгнення в будівлю з наміром здійснити кримінальний злочин (або, в деяких штатах, мета лише на будь-який злочин).

 зі зломом при обтяжуючих обставинах відбувається, коли смертоносну зброю використовується або коли будівля введеного житла.

 Крадіжка: Без вини приймати і несучи особистого майна іншої особи з наміром назавжди позбавити власника його майна.

 загального права розходження між Великий і Малий (або «малі»), злодійство, залежно від вартості їх власності. У тих державах, які зберігають відмінність, злодійство є кримінальним злочином, і дрібна крадіжка є проступком.


OTHER PROPERTY CRIMES

n False Pretenses: Obtaining goods by deceiving the person from whom they are obtained (e.g., writing a check knowing there are insufficient funds to cover it, buying goods using someone else’s credit card number without authorization).

n Receiving Stolen Goods: Not only is theft a crime (e.g., robbery, burglary, larceny), it is also a crime to receive goods one knows or has reason to know are stolen.

n Arson: Willfully and maliciously burning a building (and, in some states, personal property) owned by another.

n Arson for Profit: Every state has a special statute that prohibits burning one’s own building or other property in order to collect insurance benefits on the property.

n Forgery: Fraudulently making or altering a writing (e.g., a check) in a way that changes the legal rights or obligations of another.

Інші злочини ВЛАСНОСТІ

 обману: отримання товару шляхом обману особи, від якої вони отримані (наприклад, виписуючи чек знаючи, що недостатньо коштів, щоб покрити його, покупка товарів з використанням чужої номер кредитної картки без авторизації).

 краденого майна: не лише крадіжку злочину (наприклад, грабіж, розбій, крадіжки), він також є злочином отримувати товари не знає або має підстави знати, були вкрадені.

 Підпал: навмисне і зловмисно горіння будівлі (і, в деяких штатах, особисте майно), що належать іншим.

 Підпал на прибуток: Кожна держава має спеціальний закон, який забороняє спалювання власну будівлю свого або іншим майном, в цілях збору страхових виплат на майно.

 Підробка: обманним шляхом створення або зміни письмовій формі (наприклад, чек) таким чином, що змінює юридичних прав та обов'язків іншому.


WHITE-COLLAR CRIMES - PT. I

n Embezzlement: Fraudulent appropriation of money or other property by a person to whom the handling of the money or property has been entrusted.

n Mail Fraud: It is a federal crime to

(1) mail or cause someone to mail something written, printed, or photocopied in furtherance of

(2) a scheme to defraud by false pretenses.

n Wire Fraud: It is also a federal crime to defraud the public through the use of telephone, fax, radio, or television.

n Bribery: Unlawfully offering, giving, receiving, or soliciting money or other thing of value in order to influence a public decision or action or to gain a personal or business advantage.

n Bribery can occur merely by offering or soliciting a bribe – no money need actually change hands.

Білих комірців злочину – Частина І

 Розкрадання: Шахрайське привласнення грошових коштів або іншого майна особою, якій поводженні з грошима або майном було доручено.

 шахрайство з використанням пошти: Це федеральне злочин

(1) поштою або причину, щоб хтось щось написав пошту, роздрукувати або фотокопії в цілях сприяння

(2) схему обману шляхом обману.

 шахрайстві: він також є федеральним злочином обдурити громадськість за допомогою використання телефонного, факсимільного, радіо чи телебачення.

 Хабарництво: Незаконно пропозицію, дачу, отримання або вимагання грошей або іншої цінної речі з метою надання впливу на громадську рішення або дія, або для отримання особистих або ділових переваг.

 Хабарництво може відбутися лише шляхом надання або вимагання хабара - немає грошей потрібно насправді рук в руки.


WHITE-COLLAR CRIMES - PT. II

n Bankruptcy Fraud: Knowingly attempting to evade the effect of rights and responsibilities arising under federal bankruptcy law.

n Theft of Trade Secrets: The Economic Espionage Act of 1996 makes theft of trade secrets, as well as knowingly buying or possessing another’s trade secrets without the other’s authorization, a federal crime.

n Insider Trading: The purchase or sale of publicly-traded securities on the basis of information that has not been made available to the public (i.e., inside information) in violation of a duty owed to the company whose stock is being traded.

Білих комірців злочину – Частина II

 банкрутство шахрайства: Не дарма намагається ухилитися від впливу прав і обов'язків, які виникають у відповідності з федеральним законом про банкрутство.

 Крадіжка Секрети торгівлі: Економічний закон про шпигунство від 1996 року робить крадіжці комерційної таємниці, а також свідомо купують або зберігання чужі секрети торгівлі без іншого дозволу, федеральним злочином.

 операціях з цінними паперами: купівля або продаж публічно торгуються цінні папери на основі інформації, яка не була доступна для громадськості (наприклад, внутрішню інформацію) порушуючи боргу перед компанією, чиї акції торгуються.


Vocabulary


Crime

misdemeanors

Felony

Misdemeanor

Petty Offense

Requisites

prohibited act

state of mind

intent

mens rea

Burden of Proof

beyond a reasonable doubt

preponderance of the evidence

duty imposed on the corporation by law

authorized, requested, commanded, committed, or recklessly tolerated

under her supervision

responsible corporate officer

Robbery

Aggravated Robbery

Burglary

Aggravated Burglary

Larceny

grand

petit

False Pretenses

Receiving Stolen Goods

Arson

Arson for Profit

Forgery

Embezzlement

Mail Fraud

Wire Fraud

Bribery

no money need actually change hands

Bankruptcy Fraud

Theft of Trade Secrets

Insider Trading

inside information

кримінальне правопорушення

проступки

злочин

проступок

дрібний злочин

реквізити

заборонене діяння

душевний стан

намір

винна воля

Тягар доказування

поза розумним сумнівом

вагомих доказів

обов'язок, покладений на корпорацію за законом

уповноважені, просив, яким командував, скоєних, або внаслідок безвідповідальності переноситься

Під її керівництвом

відповідального корпоративного офіцера

пограбування

пограбування з обтяжуючими обставинами

крадіжка зі зломом

крадіжка зі зломом при обтяжуючих обставинах

злодійство

великий

малий

обман

Отримання краденого майна

підпал

Підпал на прибуток

підробка

розкрадання

шахрайство з використанням пошти

шахрайство

хабарництво

немає грошей потрібно насправді рук в руки

шахрайство при банкрутстві

Розкрадання комерційної таємниці

інсайдерська торгівля

внутрішня інформація


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: