Agence France Presse

Global warming is Here

Глобальное потепление уже здесь

By Nick Coleman

Ник Коулман

Agence France Presse

Агентство Франс Пресс


KANCHALAN, Northeast Russia - It is summer in this reindeer-herding village in northern Russia and with not an iceberg in sight, residents are acquiring a taste for bathing in the local river.

[KANCHALAN], nɔrθˈiːst ˈrəʃə - ˈɪt ˈɪz ˈsəmər ˈɪn ˈðɪs [reindeer-herding] ˈvɪlɪdʒ ˈɪn ˈnɔrðən ˈrəʃə ənd ˈwɪð ˈnɑt ən ˈaɪsˌbərg ˈɪn ˈsaɪt, ˈrezədənts ˈɑr əˈkwaɪrɪŋ ə ˈteɪst fər ˈbæθɪŋ ˈɪn ðə ˈloʊkəl ˈrɪvər.

Канчалан, Северо-Восточной России - это лето в этом оленеводством деревне на севере России и не айсберг в виду, жители приобретают вкус для купания в местной реке.

“We used to have ice on the river all year round. The warming process is speeding up,” said the worried head of the state-controlled reindeer company at Kanchalan, Arkady Makhushkin.

�ˈwiː ˈjuːzd tə ˈhæv ˈaɪs ˈɔn ðə ˈrɪvər ˈɔl ˈjɪr ræʊnd. ðə ˈwɔrmɪŋ ˈprɑˌses ˈɪz ˈspiːdɪŋ ˈəp,� ˈsed ðə ˈwəriːd ˈhed əv ðə [state-controlled] ˈreɪnˌdɪr ˈkəmpniː ət [Kanchalan], [Arkady] [Makhushkin].

"Раньше у нас лед на реке круглый год.Процесс потепления ускоряется ", сказал озабоченный глава контролируемой государством компании на оленей Канчалан, Аркадий Makhushkin.

“The reindeers' health is suffering. Their meat isn't so tasty,” he said, explaining that the animals had to be herded greater distances to find cooler grazing grounds in upland areas.

ðə ˈreɪnˌdɪrz\' ˈhelθ ˈɪz ˈsəfərɪŋ. ðər ˈmiːt ˈɪzənt ˈsoʊ ˈteɪstiː,� ˈhiː ˈsed, ɪkˈspleɪnɪŋ ˈðæt ðiː ˈænəməlz ˈhæd tə ˈbiː ˈhərdɪd ˈgreɪtər ˈdɪstənsɪz tə ˈfaɪnd ˈkuːlər ˈgreɪzɪŋ ˈgræʊndz ˈɪn ˈəplənd ˈeriːəz.

"Здоровье оленей страдает. Их мясо не так вкусно ", сказал он, пояснив, что животные должны быть загнаны большие расстояния, чтобы найти кулер пастбища в горных районах.

As he tries to work out the effects of rising temperatures on his 32,000 reindeer, questions are being asked about global warming across northern Russia, from the Chukotka region in the east, where Kanchalan is located, to Murmansk in the west.

əz ˈhiː ˈtraɪz tə ˈwərk ˈæʊt ðiː ɪˈfekts əv ˈraɪzɪŋ ˈtempəˌtʃʊrz ˈɔn (h)ɪz [3]2,000 ˈreɪnˌdɪr, ˈkwestʃənz ˈɑr ˈbiːɪŋ ˈæskt əˈbæʊt ˈgloʊbəl ˈwɔrmɪŋ əˈkrɔs ˈnɔrðən ˈrəʃə, ˈfrəm ðə [Chukotka] ˈriːdʒən ˈɪn ðiː ˈiːst, ˈwer [Kanchalan] ˈɪz ˈloʊˌkeɪtɪd, tə mʊrˈmænsk ˈɪn ðə ˈwest.

Как он пытается выработать эффект повышения температуры на его 32 000 оленей, вопросы задают по поводу глобального потепления в северной России, от Чукотки на востоке, где находится Канчалан, в Мурманск на западе.


While there are fears for wildlife, there is growing optimism about the Arctic maritime passage that runs across the top of Russia from the Bering Straits to the north Atlantic.

ˈwaɪl ˈðer ˈɑr ˈfɪrz fər [wildlife], ˈðer ˈɪz ˈgroʊɪŋ ˈɑptəˌmɪzəm əˈbæʊt ðə ˈɑrktɪk ˈmerəˌtaɪm ˈpæsɪdʒ ˈðæt ˈrənz əˈkrɔs ðə ˈtɑp əv ˈrəʃə ˈfrəm ðə ˈberɪŋ ˈstreɪts tə ðə ˈnɔrθ ətˈlæntɪk.

Хотя есть опасения за дикой природой, растет оптимизм по поводу прохождения арктического морского, который работает в верхней части России от Берингова пролива на севере Атлантического океана.

In May President Vladimir Putin called for greater attention to this passage, which is known as the Northern Sea Route and now operates only piecemeal. It could potentially cut thousands of kilometres off sea travel between Europe and Asia.

ˈɪn ˈmeɪ ˈprezədənt ˈvlædəˌmɪr ˈpuːtɪn ˈkɔld fər ˈgreɪtər əˈtenʃən tə ˈðɪs ˈpæsɪdʒ, ˈwɪtʃ ˈɪz ˈnoʊn əz ðə ˈnɔrðən ˈsiː ˈruːt ənd ˈnæʊ ˈɑpəˌreɪts ˈoʊnliː ˈpiːsˌmiːl. ˈɪt kəd [potentially] ˈkət ˈθæʊzənz əv [kilometres] ˈɔf ˈsiː ˈtrævəl bɪˈtwiːn ˈjʊrəp ənd ˈeɪʒə.

В мае президент Владимир Путин призвал уделять больше внимания этому отрывку, который известен как Северный морской путь, и теперь работает только по частям. Это может потенциально сократить тысячи километров от морского путешествия между Европой и Азией.

In an address on a nuclear ice-breaker in Murmansk, he urged more effort in the area to secure Russia's “strategic, economic, scientific and defence interests”.

ˈɪn ən əˈdres ˈɔn ə ˈnuːkliːər [ice-breaker] ˈɪn mʊrˈmænsk, ˈhiː ˈərdʒd ˈmɔr ˈefərt ˈɪn ðiː ˈeriːə tə sɪˈkjʊr ˈrəʃəz �strəˈtiːdʒɪk, ˌekəˈnɑmɪk, ˌsaɪənˈtɪfɪk ənd [defence] ˈɪntrəsts�.

В адрес атомного ледокола в Мурманске, он призвал больше усилий в области обеспечения России», стратегических, экономических, научных и оборонных интересов".

In Chukotka, regional governor Roman Abramovich, the oil tycoon and owner of Chelsea football club, has given at least symbolic backing to this goal. He sponsored a successful search for the steamship Chelyuskin, which sank off Chukotka's coast in 1933 while trying to prove the viability of the Northern Sea Route.

ˈɪn [Chukotka], ˈriːdʒnəl ˈgəvənər roʊˈmɑⁿ [Abramovich], ðiː ˈɔɪl taɪˈkuːn ənd ˈoʊnər əv ˈtʃelsiː ˈfʊtˌbɔl ˈkləb, [has] ˈgɪvən ət ˈliːst sɪmˈbɑlɪk ˈbækɪŋ tə ˈðɪs ˈgoʊl. ˈhiː ˈspɑnsərd ə [successful] ˈsərtʃ fər ðə ˈstiːmˌʃɪp [Chelyuskin], ˈwɪtʃ ˈsæŋk ˈɔf [Chukotka\'s] ˈkoʊst ˈɪn [1]933 ˈwaɪl ˈtriːɪŋ tə ˈpruːv ðə ˌvaɪəˈbɪlətiː əv ðə ˈnɔrðən ˈsiː ˈruːt.

На Чукотке губернатор Роман Абрамович, нефтяной магнат и владелец футбольного клуба Челси, дало по крайней мере символическая поддержка для этой цели. Он организовал успешные поиски парохода Челюскин, который затонул у берегов Чукотки в 1933 году, пытаясь доказать свою жизнеспособность Северного морского пути.

In addition, explorer and parliament member Artur Chilingarov is leading a survey of the Arctic seabed this summer, with a view to extending “We can’t maintain nature in the same state but we need to reduce our influence on animals”

ˈɪn əˈdɪʃən, ɪkˈsplɔrər ənd ˈpɑrləmənt ˈmembər [Artur] [Chilingarov] ˈɪz ˈliːdɪŋ ə sərˈveɪ əv ðə ˈɑrktɪk [seabed] ˈðɪs ˈsəmər, ˈwɪð ə ˈvjuː tə ɪkˈstendɪŋ �ˈwiː [can�t] meɪnˈteɪn ˈneɪtʃər ˈɪn ðə ˈseɪm ˈsteɪt ˈbət ˈwiː ˈniːd tə rɪˈduːs ɑr ˈɪnˌfluːəns ˈɔn ˈænəməlz�

Кроме того, исследователь и депутата Артура Чилингарова ведет обследование дна Северного Ледовитого океана летом этого года, с целью расширения "Мы не можем сохранить природу в том же состоянии, но мы должны уменьшить наше влияние на животных"


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: