Принцип равенства участников судебного процесса перед законом и судом

Принцип равенства участников судебного процесса пе­ред законом и судом при осуществлении правосудия означает, что гарантируется равенство прав человека и гражданина неза­висимо от пола, расы, национальности, языка, социального про­исхождения, имущественного и должностного положения, мес­та жительства, отношения к религии, принадлежности к обще­ственным организациям и т.п..Истоками принципа равенства человека перед законом и судом являются сложившиеся в обществе представления о справедливости, которая носит конкретно-исторический харак­тер. Справедливость-категория нравственности.Она полу­чает преломление в праве и выражается прежде всего в принци­пе равенства человека перед законом и судом. Одной из харак­терных черт правового закона является взаимодействие права и справедливости, их сближение, согласованное воздействие на людей.Однако в общественной жизни закон в отличие от спра­ведливости, как средства нравственности, более постоянен. По­этому не исключено нарушение гармонии между нормами зако­на и представлениями о справедливости. Даже незначительные элементы несправедливости закона заметны, поскольку законом регламентируются наиболее важные общественные отношения. Вследствие этого главным является заботиться о совершенство­вании законодательства и практики его применения. О справедливости упоминается в нормативно-правовых актах. Так, в УПК перечислены основания к отмене или изме­нению приговора.Среди них названо и такое: несоответствие назначенного судом наказания тяжести преступления и лично­сти обвиняемого. А несоответствующим тяжести преступления и личности обвиняемого признается наказание, когда оно хотя и не выходит за пределы, предусмотренные уголовным законом, по своему сроку и виду является явно несправедливым как вследствие мягкости, так и вследствие суровости.Вместе с тем, даже тогда, когда закон не употребляет понятие «справедливость», это не говорит о том, что его нормы не согласуются с представлениями о справедливости, сложив­шимися в обществе на определенном этапе его развития. Равенство участников судебного процесса перед зако­ном и судом надо понимать как равенство перед законом, кото­рый применяет именно суд, а не какой-либо другой государственный орган. Участники судебного процесса разделяются на две группы:1)лица, юридически заинтересованные в исходе дела, то есть в тех или иных выводах судах;2) лица, юридиче­ски не заинтересованные в исходе дела.К лицам, юридически заинтересованным в исходе дела, относятся стороны возникшего юридического конфликта.В уголовном процессе к ним относятся: обвиняемый, потерпев­ший, гражданский истец, гражданский ответчик и их представители, в гражданском процессе - истец,ответчик и их представители. Прокурор имеет государственный интерес в исходе дела личного интереса он не имеет.К лицам, юридически не заинтересованным в исходе де­ла, относятся свидетели, эксперты, переводчики, хранители аре­стованного имущества и др..Принцип равенства участников судебного процесса пе­ред законом и судом согласуется с установившимся в государ­стве правилом о едином суде и едином для всех законе. Законо­дательство распространяются на всех. Суд должен применять его так, чтобы не предоставлять привилегии одним лицам и дискриминировать других. Он должен заботиться о том, чтобы реализовать права и законные интересы каждого человека.Следует отметить, что в законодательстве предусмотрен определенный порядок привлечения к уголовной ответственно­сти депутатов, судей, работников органов прокуратуры и неко­торых других должностных лиц. Этот порядок существует не из желания дискриминировать этих лиц или, наоборот, наделить их особыми привилегиями, а потому что им присущ специаль­ный статус, которым они наделены до решения вопроса о при­влечении их в качестве подозреваемых или обвиняемых. Как только они будут признаны таковыми, они наделяются теми же правами, которые имеет каждый подозреваемый или обвиняе­мый.

Принцип равенства участников судебного процесса пе­ред законом и судом реализуется всеми судами и при рассмот­рении любого дела.


19. Принцип использования государственного языка при осуществлении правосудия

В Республике Беларусь статус белорусского и русского языков одинаков. Сложилась практика, что судоговорение и де­лопроизводство в суде ведется на русском языке. В соответст­вии со ст. 50 Конституции, каждый имеет право пользоваться родным языком, выбирать язык общения. Применительно к су­допроизводству положения этой статьи конкретизируются в ст. 10 Закона «О судоустройстве и статусе судей в Республике Беларусь», где сказано: «Лицам, участвующим в деле и не вла­деющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспе­чивается право ознакомления со всеми материалами дела, уча­стие в судебных действиях через переводчика, право выступать в суде на родном языке».

Уголовно-процессуальное и гражданское процессуаль­ное законодательство содержит еще ряд уточнений. Согласно I ПК и УПК, переводчиком является не заинтересованное в ис­ходе дела лицо, владеющее языками, знание которых необхо­димо для перевода в случаях, когда участники процесса не владеют языком, на котором ведется производство по делу, а также для перевода письменных документов. Переводчиком может быть только тот, кто свободно владеет обоими языками. К пере­водчику приравнивается лицо, понимающее знаки глухого или немого и способное изъясняться с ними знаками. Переводчик имеет право задавать вопросы участникам процесса с целью уточнения смысла переводимых слов и выра­жений; получать вознаграждение за перевод и возмещение рас­ходов, связанных с явкой в суд.

Переводчик обязан являться по вызову суда; удостове­рять верность перевода своей подписью; отказаться от участия в производстве по делу, если он не обладает знаниями, необходи­мыми для перевода; не разглашать сведения об обстоятельствах дела, известных ему в связи с участием в деле. За заведомо не­правильный перевод переводчик несет уголовную ответствен­ность в соответствии с УК.В содержании принципа использования государственно­го языка при осуществлении правосудия входят следующие по­ложения: 1) судопроизводство осуществляется на белорусском или русском языке; 2) участники судебного процесса могут вы­ступать в суде на своем родном языке; 3) участникам процесса, не владеющим языком судопроизводства, суд обеспечивает пе­ревод их выступлений на языке судопроизводства; 4)ознакомление участников процесса, не владеющих языком судопроизводства, с материалами дела происходит с помощью переводчика; 5) знание языка судопроизводства, если он не яв­ляется родным для участника судебного процесса, не исключает участия переводчика в судебном заседании; 6) вручение участ­никам процесса процессуальных документов в переводе на их родной язык или на другой язык, которым они владеют; 7) назначение судом переводчика как по просьбе лиц, участ­вующих в деле, так и по собственной инициативе.

Эти положения действуют на протяжении всего произ­водства по делу.При назначении судей и прокуроров надо учитывать знание ими языка судопроизводства. Государственным языком судопроизводства должен владеть и секретарь судебного засе­дания, поскольку протокол судебного заседания должен вестись на языке судопроизводства. Представляет интерес решение вопроса о том, должен ли адвокат владеть языком судопроизводства. С одной стороны, предоставление такого требования к адвокату сужает сферу действия одной из гарантий принципа обеспечения обвиняемо­му права на защиту - выбор им адвоката в соответствии со сво­им желанием. С другой стороны, если адвокат не владеет язы­ком судопроизводства, то он может прибегнуть к услугам переводчика и общаться со своим подзащитным через него. Но тогда снижается либо даже сводится на нет положение, согласно ко­торому о содержании беседы адвоката со своим подзащитным никто не должен быть осведомлен. В связи с этим государст­венным языком судопроизводства должен владеть и адвокат.

При ведении судебного процесса может возникнуть си­туация, когда кто-либо из участников судебного процесса (об­виняемый, свидетель, а также потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик и их представители) знает язык судопро­изводства, однако желает выступать в судебном заседании на родном языке. Такая возможность им должна быть предостав­лена и суд обязан позаботиться о вызове переводчика. Иное ре­шение вопроса находилось бы в противоречии с принципом ис­пользования национального языка при осуществлении правосу­дия.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: