Принцип равенства участников судебного процесса перед законом и судом при осуществлении правосудия означает, что гарантируется равенство прав человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, социального происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, принадлежности к общественным организациям и т.п..Истоками принципа равенства человека перед законом и судом являются сложившиеся в обществе представления о справедливости, которая носит конкретно-исторический характер. Справедливость-категория нравственности.Она получает преломление в праве и выражается прежде всего в принципе равенства человека перед законом и судом. Одной из характерных черт правового закона является взаимодействие права и справедливости, их сближение, согласованное воздействие на людей.Однако в общественной жизни закон в отличие от справедливости, как средства нравственности, более постоянен. Поэтому не исключено нарушение гармонии между нормами закона и представлениями о справедливости. Даже незначительные элементы несправедливости закона заметны, поскольку законом регламентируются наиболее важные общественные отношения. Вследствие этого главным является заботиться о совершенствовании законодательства и практики его применения. О справедливости упоминается в нормативно-правовых актах. Так, в УПК перечислены основания к отмене или изменению приговора.Среди них названо и такое: несоответствие назначенного судом наказания тяжести преступления и личности обвиняемого. А несоответствующим тяжести преступления и личности обвиняемого признается наказание, когда оно хотя и не выходит за пределы, предусмотренные уголовным законом, по своему сроку и виду является явно несправедливым как вследствие мягкости, так и вследствие суровости.Вместе с тем, даже тогда, когда закон не употребляет понятие «справедливость», это не говорит о том, что его нормы не согласуются с представлениями о справедливости, сложившимися в обществе на определенном этапе его развития. Равенство участников судебного процесса перед законом и судом надо понимать как равенство перед законом, который применяет именно суд, а не какой-либо другой государственный орган. Участники судебного процесса разделяются на две группы:1)лица, юридически заинтересованные в исходе дела, то есть в тех или иных выводах судах;2) лица, юридически не заинтересованные в исходе дела.К лицам, юридически заинтересованным в исходе дела, относятся стороны возникшего юридического конфликта.В уголовном процессе к ним относятся: обвиняемый, потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик и их представители, в гражданском процессе - истец,ответчик и их представители. Прокурор имеет государственный интерес в исходе дела личного интереса он не имеет.К лицам, юридически не заинтересованным в исходе дела, относятся свидетели, эксперты, переводчики, хранители арестованного имущества и др..Принцип равенства участников судебного процесса перед законом и судом согласуется с установившимся в государстве правилом о едином суде и едином для всех законе. Законодательство распространяются на всех. Суд должен применять его так, чтобы не предоставлять привилегии одним лицам и дискриминировать других. Он должен заботиться о том, чтобы реализовать права и законные интересы каждого человека.Следует отметить, что в законодательстве предусмотрен определенный порядок привлечения к уголовной ответственности депутатов, судей, работников органов прокуратуры и некоторых других должностных лиц. Этот порядок существует не из желания дискриминировать этих лиц или, наоборот, наделить их особыми привилегиями, а потому что им присущ специальный статус, которым они наделены до решения вопроса о привлечении их в качестве подозреваемых или обвиняемых. Как только они будут признаны таковыми, они наделяются теми же правами, которые имеет каждый подозреваемый или обвиняемый.
Принцип равенства участников судебного процесса перед законом и судом реализуется всеми судами и при рассмотрении любого дела.
19. Принцип использования государственного языка при осуществлении правосудия
В Республике Беларусь статус белорусского и русского языков одинаков. Сложилась практика, что судоговорение и делопроизводство в суде ведется на русском языке. В соответствии со ст. 50 Конституции, каждый имеет право пользоваться родным языком, выбирать язык общения. Применительно к судопроизводству положения этой статьи конкретизируются в ст. 10 Закона «О судоустройстве и статусе судей в Республике Беларусь», где сказано: «Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право ознакомления со всеми материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика, право выступать в суде на родном языке».
Уголовно-процессуальное и гражданское процессуальное законодательство содержит еще ряд уточнений. Согласно I ПК и УПК, переводчиком является не заинтересованное в исходе дела лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода в случаях, когда участники процесса не владеют языком, на котором ведется производство по делу, а также для перевода письменных документов. Переводчиком может быть только тот, кто свободно владеет обоими языками. К переводчику приравнивается лицо, понимающее знаки глухого или немого и способное изъясняться с ними знаками. Переводчик имеет право задавать вопросы участникам процесса с целью уточнения смысла переводимых слов и выражений; получать вознаграждение за перевод и возмещение расходов, связанных с явкой в суд.
Переводчик обязан являться по вызову суда; удостоверять верность перевода своей подписью; отказаться от участия в производстве по делу, если он не обладает знаниями, необходимыми для перевода; не разглашать сведения об обстоятельствах дела, известных ему в связи с участием в деле. За заведомо неправильный перевод переводчик несет уголовную ответственность в соответствии с УК.В содержании принципа использования государственного языка при осуществлении правосудия входят следующие положения: 1) судопроизводство осуществляется на белорусском или русском языке; 2) участники судебного процесса могут выступать в суде на своем родном языке; 3) участникам процесса, не владеющим языком судопроизводства, суд обеспечивает перевод их выступлений на языке судопроизводства; 4)ознакомление участников процесса, не владеющих языком судопроизводства, с материалами дела происходит с помощью переводчика; 5) знание языка судопроизводства, если он не является родным для участника судебного процесса, не исключает участия переводчика в судебном заседании; 6) вручение участникам процесса процессуальных документов в переводе на их родной язык или на другой язык, которым они владеют; 7) назначение судом переводчика как по просьбе лиц, участвующих в деле, так и по собственной инициативе.
Эти положения действуют на протяжении всего производства по делу.При назначении судей и прокуроров надо учитывать знание ими языка судопроизводства. Государственным языком судопроизводства должен владеть и секретарь судебного заседания, поскольку протокол судебного заседания должен вестись на языке судопроизводства. Представляет интерес решение вопроса о том, должен ли адвокат владеть языком судопроизводства. С одной стороны, предоставление такого требования к адвокату сужает сферу действия одной из гарантий принципа обеспечения обвиняемому права на защиту - выбор им адвоката в соответствии со своим желанием. С другой стороны, если адвокат не владеет языком судопроизводства, то он может прибегнуть к услугам переводчика и общаться со своим подзащитным через него. Но тогда снижается либо даже сводится на нет положение, согласно которому о содержании беседы адвоката со своим подзащитным никто не должен быть осведомлен. В связи с этим государственным языком судопроизводства должен владеть и адвокат.
При ведении судебного процесса может возникнуть ситуация, когда кто-либо из участников судебного процесса (обвиняемый, свидетель, а также потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик и их представители) знает язык судопроизводства, однако желает выступать в судебном заседании на родном языке. Такая возможность им должна быть предоставлена и суд обязан позаботиться о вызове переводчика. Иное решение вопроса находилось бы в противоречии с принципом использования национального языка при осуществлении правосудия.