| вводные слова | |
| übrigens... | Кстати... |
| Man sagt, dass... | Говорят, что... |
| Da fällt mir etwas ein... | Вот что я вспомнил.. |
| Was mich betrifft... | Что касается меня... |
| Meiner Meinung nach... | По моему мнению... |
| Kurz und gut... | Короче говоря... |
| Wie gesagt... | Как уже говорилось... |
| Nehmen wir an... | Предположим, что... |
| Soviel ich weiß... | Насколько мне известно... |
| Einerseits..... andererseits... Und so weiter und so fort... | С одной стороны... с дру- гой стороны... |
| Die Sache ist die, dass... | И так далее... |
| Es handelt sich um... | Дело в том, что... |
| Vor allem... | Речь идёт о... |
| In erster Linie... | Прежде всего... |
| In diesem Fall... | В первую очередь... |
| В этом, случае... |
* * *
Чтобы свободно и непринужденно общаться с немецкими друзьями, нужно помнить следующие правила: наиболее распространёнными выражениями при обращении к незнакомому человеку являются:
Herr господин
Frau госпожа
Эти слова звучат невежливо, если они не сопровождаются фамилиями этих лиц. Вместо фамилии вполне допустимо уточняющее слово (профессия, учёное звание, должность):
Herr Direktor! Herr Dozent!
На улице, в официальной обстановке, в сфере обслуживания распространены обращения:
mein Herr, meine Dame.
* * *
Познакомьтесь с репликами, которые могут помочь вам при общении.
| Ich bin froh, Sie zu sehen! | Я рад(а) Вас видеть! |
| Erkennen Sie mich? | Вы меня узнаёте? |
| Ich habe Sie so lange nicht gesehen! | Я Вас так давно не видел(а)! |
| Wie geht es Ihrer Familie? | Как поживает Ваша семья? |
| Was macht die Arbeit? | Как дела на работе? |
| Was macht die Gesundheit? | Как здоровье? |
| Wie sind Sie hierher gekommen? | Как Вы здесь оказались? |
| Wir sehen uns noch! | Мы ещё увидимся! |
| Ich darf Sie nicht länger aufhalten. | Не смею Вас дольше задерживать. |
| Darf ich Sie sprechen? | Можно с Вами поговорить? |
| Wir sind noch nicht bekannt. | Мы ещё не знакомы. |
| Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle? | Позвольте представиться. |
| Ich habe von Ihnen viel gehört. | Я о Вас много слышал. |
| Man hat mir von Ihnen viel erzählt. | Мне о Вас много рассказывали. |
| Wie bitte? / Wie haben Sie gesagt? | Что? / Что Вы сказали? |
| Entschuldigen Sie, ich spreche Deutsch noch sehr schlecht. | Извините, я ещё плохо говорю по немецки. |
| Ich brauche einen Dolmetscher. | Мне нужен переводчик. |
| Ich verstehe mehr, als ich sagen kann. | Я понимаю больше, чем могу сказать. |
| Es ist mir peinlich wegen meiner schlechten Aussprache. | Мне неловко из-за моего плохого произношения. |
| Können Sie ein bisschen langsamer sprechen? | Вы не можете говорить немного медленнее? |
| Ich verstehe nicht alles. | Я не всё понимаю. |






