Тропы, основанные на переносе наименований по смежности

Метонимия (греч. metonomazein − называть по-другому и onyma-имя) − перенос наименования с одного объекта (или явления) на другой на основании смежности этих объектов. Если метафора считается характеризующим тропом, то метонимия – тропом идентифицирующим.

Типичные ассоциативные связи по смежности, которые находят отражение в метонимическом переосмыслении значения слова:

• творение и творец: читать Пушкина (вместо: произведения Пушкина);

• носитель признака и признак: “ Если бы молодость знала, если бы ста­рость могла! ” (вместо: молодые люди... старики);

• предмет и материал: важная бумага из управления (вместо: документ на бумаге);

• содержимое и содержащее: газета ошибается, говоря... (вместо: автор статьи в газете ошибается, говоря...);

• действие и его результат: это хорошая классификация (вместо: это хо­роший результат классификации);

• место жительства и жители: страна ликует (вместо: жители страны) и др.

Синекдоха (греч. synekdoche − соотнесение) рассматривается либо как вид метонимии, либо как самостоятельный троп. Синекдоха − есть представление целого как части этого целого или, наоборот, части в качестве целого: задержан милицией; вредно для организма; зарабатывать на хлеб.

Метонимический эпитет − это красочное определение, в основе которого лежит перенос наименования по смежности. Такой эпитет ещё называют смещённым. Например: зелёны й шум (такое выражение находим у Н.Некрасова) ← шум зелёного леса; белый запах (выражение Л.Толстого) ← запах белых нарциссов; коричневая чума ← фашистские военные подразделения в коричневых рубашках.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: