Что до выборов государя и магистратов, представляющих собою, как я
сказал, сложные акты, то здесь есть два пути, именно: избрание и жребий. И
тот, и другой применялись в разных Республиках, и еще в настоящее время
наблюдается весьма сложное смешение обоих способов при избрании дожа
Венеции.
Выборы, по жребию, - говорит Монтескье (169), - соответствуют природе
демократии. Я с этим согласен, но почему это так? Жребий, - продолжает он, -
есть такой способ выбирать, который никого не обижает; он оставляет каждому
гражданину достаточную надежду послужить отечеству. Но причины не в этом.
Если обратить внимание на то, что избрание начальников есть дело
Правительства, а не суверена, то мы увидим, почему выборы по жребию более
свойственны демократии, где управление тем лучше, чем менее умножаются акты
его.
Во всякой подлинной демократии магистратура - это не преимущество, но
обременительная обязанность, которую по справедливости нельзя возложить на
одного человека скорее, чем на другого. Один лишь Закон может возложить это
|
|
бремя на того, на кого падет жребий. Ибо тогда, поскольку условия равны для
всех и так как выбор не зависит от людей, нет такого рода применения Закона
к частному случаю, которое нарушило бы всеобщий характер его.
При аристократическом строе государя выбирает государь, Правительство
сохраняется само собою; и здесь именно уместно голосование.
Пример избрания дожа Венеции подтверждает это различие, а не
опровергает его: эта смешанная форма подходит смешанному роду Правления. Ибо
это заблуждение - считать форму Правления в Венеции подлинной аристократией.
Если народ не принимает там никакого участия в Управлении, то именно знать и
является там народом. Множество бедных варнавитов (170) никогда не имело
доступа к какой-либо из магистратур, и их принадлежность к дворянству дала
им всего-навсего пустое звание Превосходительства и право заседать в Большом
Совете. Так как этот Совет столь же многочислен, как наш Генеральный Совет в
Женеве, то его знатные члены имеют не больше привилегий, чем наши обычные
граждане. Очевидно, что если не говорить о крайнем несходстве обеих
Республик в целом, то горожане Женевы в точности соответствуют венецианскому
патрициату; наши Уроженцы и Жители - Горожанами народу Венеции; наши
крестьяне - подданным Венеции на материке; наконец, как бы мы ни
рассматривали эту Республику, отвлекаясь от ее размеров, ее Правление не
более аристократично, чем наше (171). Вся разница в том, что поскольку у нас
нет никакого пожизненного главы, мы не испытываем необходимости прибегать к
|
|
жребию.
Выборы по жребию создавали бы мало затруднений в подлинной демократии,
где ввиду того, что все равны как по своим нравам, так и по своим
дарованиям, как по принципам своим, так и по состоянию своему, тот или иной
выбор становится почти что безразличен. Но я уже сказал, что никогда не
существовало подлинной демократии.
Когда соединяют выборы и жребий, то первым путем следует заполнять
места, требующие соответствующих дарований, такие, как военные должности;
второй путь более подходит в тех случаях, когда достаточно здравого смысла,
справедливости, честности, как в судейских должностях; потому что в
правильно устроенном Государстве качество эти свойственны всем гражданам.
Ни жребий, ни голосования совершенно не имеют место при монархическом
Правлении. Поскольку монарх по праву один - государь и единственный
магистрат, то выбор его наместников принадлежит лишь ему одному. Когда аббат
де Сен-Пьер предлагал увеличить число Советов короля Франции (172) и
выбирать их членов посредством проводимого в них голосования, он не понимал,
что предлагает изменить форму Управления.
Мне остается еще сказать о способе подачи и сбора голосов в собрании
народа. Но, быть может, очерк истории устройства внутреннего управления в
Риме в этом отношении более наглядно объяснит все принципы, чем я мог бы это
установить. Не недостойно внимания рассудительного читателя увидеть с
некоторыми подробностями, как разбирались дела общественные и частные в
Совете из двухсот тысяч человек.
Глава IV