Рекомендации по стилю оформления дипломной работы

Стиль письменной научной речи - это безличный моно­лог. Изложение ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической по­следовательности сообщения, а не на субъекте. Сравнительно редко употребляется форма первого и совершенно не употреб­ляется форма второго лица местоимений единственного числа. Авторское "я" как бы отступает на второй план.

Сейчас стало неписаным правилом, когда автор выступает во множественном числе и вместо "я" употребляет "мы", считая, что выражение авторства как формального кол­лектива придает больший объективизм изложению. Став фактом научной речи, местоимение "мы" обусловило целый ряд новых значений и производных от них оборотов. В частности, с притяжательным местоимением типа "по нашему мнению".

В последнее время авторы научных работ стали прибегать к конструкциям, исключающим упот­ребление этого местоимения. Такими конструкциями являются неопределенно-личные предложения, например: «Проведенный анализ позволил выявить следующее…». Употребляется также фор­ма изложения от третьего лица, например, "автор полагает...". Аналогичную функцию выполняют предложения со страдатель­ным залогом, например: "Разработан комплексный подход к ис­следованию...".

Культура научной речи определяется, прежде всего, точностью, ясностью и краткостью изложения. Смысловая точность - одно из главных условий, обеспечивающих научную и практи­ческую ценность заключенной в тексте информации. Признак плохого стиля - пересыпать свою речь канцелярскими сло­вами, "щеголять" заумной терминологией. Это мешает пи­сать просто и понятно. Особенно мешает точности высказыва­ний злоупотребление иностранными словами. Часто этому со­путствует и элементарное незнание смысла слова.

Часто точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно.

В научной речи для обозначения новых понятий нередко создаются новые слова. В результате появляются такие неуклюжие слова, как "колеблемость временного ряда" (от глагола "колебать").

Снижает точность сообщаемой информации проникновение в научную речь просторечных и жаргонных слов, которые употребляются вместо соответствующих терми­нов. Например, «дистантное обучение» вместо «дистанционное обучение».

Другое необходимое качество научной речи - ее ясность. Ясность - это умение писать доступно для других людей имеющих отношение к изложенной тематике. Часто авторы пишут "и т.д." в тех слу­чаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вво­дят в текст фразу "вполне очевидно", когда не могут изло­жить доводы. Оборот "известным образом" нередко указывает на то, что автор не знает каким конкретно образом.

В ряде случаев нарушение ясности изложения вызыва­ется стремлением отдельных авторов придать своему труду ви­димость научности. Отсюда и совершенно ненужное наукооб­разие, когда всем хорошо знакомым предметам дают усложненные названия.

Причиной неясности высказывания может стать неправиль­ный порядок слов во фразе. Например: "Компьютерный класс обеспечивает обучение студентов двадцати и более". В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения и поэтому не ясно, кто (или что) является субъектом действия: компьютерный класс или студенты, обучающиеся в нем.

Нередко доступность называют простотой. Простота изложения способствует тому, что текст работы читается легко, т.е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и прими­тивность. Поэтому с другой стороны стиль изложения и используемая терминология должны быть рассчитаны на восприятие специалистом, не нуждающимся в упрощении текста.

Краткость - третье необходимое и обязательное качество научной речи, также определяющее ее культуру. Реали­зация этого качества означает умение избегать ненужных по­второв, излишней детализации и словесного «мусора». Каждое слово и выражение должно служить цели, которую можно сфор­мулировать следующим образом: как можно точнее, и короче изложить суть дела. Поэтому слова и словосоче­тания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть исключены из текста работы.

Многословие, или речевая избыточность, чаще всего про­является в употреблении лишних слов. Например: "Проверкой было установлено, что существующие расценки во многих торговых точках нашего города были значительно завышены" (несуществующие цены не могут быть ни завышены, ни за­нижены).

Чтобы избежать многословия, необходимо, прежде всего, бо­роться с плеоназмами, когда в текст вкрапливаются слова, не­нужные по смыслу. Такие слова в работе свидетельствуют не только о языковой небрежности ее автора, но и часто указывают на не­четкость представления о предмете речи или о том, что он просто не понимает точного смысла заимствованного из чужого языка слова. Так появляются сочетания типа: интервал пере­рыва, внутренний интерьер, габаритные размеры и пр. К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. За­чем, например, говорить "ничего экстраординарного", когда можно сказать "ничего особенного"; вместо ординарный - обыкновенный, вместо индифферентно - равнодушно, вместо игнорировать - не замечать, вместо лимитировать - ограни­чивать, вместо ориентировочно - примерно, вместо функци­онировать - действовать, вместо диверсификация - разнооб­разие, вместо детерминировать - определять, вместо апроби­ровать - проверять.

Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям, напри­мер: "промышленная индустрия" (в слове "индустрия" уже за­ключено понятие "промышленная"), "форсировать строительство ускоренными темпами" ("форсировать" и означает "вести уско­ренными темпами"), "потерпеть полное фиаско" ("фиаско" и есть "полное поражение").

Другая разновидность многословия — тавтология, т.е. по­вторение того же самого другими словами. Многие работы буквально переполнены повторениями одинаковых или близких по значению слов, например: "в августе месяце", "схематиче­ский план" и т.п. Помимо лексических форм многословия, в работах не­редки и стилистические недочеты речевой избыточности, среди которых преобладают канцеляризмы, засоряющие язык и придающие ему казенный оттенок. Особенно часто канцеляризмы проникают в научную речь и лишая ее эмоциональности и краткости. Например: «В деле повы­шения экономичности работы …».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: