double arrow

Reminder (письмо-напоминание)

Цель этого письма - восстановление и продолжение сотрудничества с давними и преданными клиентами. Если по какой-либо причине вы потеряли связь с одним из клиентов, то не упускайте возможности немедленно напомнить о себе.

Письмо-напоминание должно быть оригинальным, тактичным, иметь личностно-ориентированный характер и быть доброжелательным. В письме вы выражаете сожаление, что ваши отношения прекратились. Интересуетесь, по какой причине клиент перестал сотрудничать с вами, обещаете урегулировать все проблемы. Стараетесь вновь привлечь внимание клиента к вашей продукции и убедить его в необходимости сотрудничать с вами.

Задание. Переведите письмо-напоминание и составьте аналогичное, используя приведенные ниже выражения.

HERMES LTD.

BUFFALO

January, 28 1996

Dear Sir,

As I write this letter, I'm reminded of an old Norwegian proverb which says: "On the path between the homes of friends...grass doesn't grow!" In a manner of speaking, the grass seems to have grown somewhat lush between your doorstep and our place of business during the past year1. Frankly, I am little disturbed 2 because you have not used your charge account for so long a time 3 I am disturbed because your absence from our shore may indicate some dissatisfaction 4. Perhaps we unwillingly 5 have done something to displease6 you. If so, won't you write to me so that may make amends?...

Cordially,

John

President

1 past year – прошлый год

2 I am little disturbed – я не много встревожен

3 for so long a time – в течение длительного времени

4 dissatisfaction неудовлетворенность

5 unwilling – несклонный, нерасположенный

6 displease не нравится


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: