Количество
баллов
| Критерии оценивания
|
| Текст перевода точно отражает значения морфологических элементов и синтаксической структуры исходного текста.
|
| Текст перевода отражает значения морфологических элементов и синтаксической структуры исходного текста.Допущенные в переводе морфо-синтаксические ошибки иногда (1-3) затрудняют понимание, но не делают его невозможным.
|
| Допущенные морфо-синтаксические ошибки (4-6) затрудняют понимание текста перевода.
|
| Допущенные морфо-синтаксические ошибки (более7) делают коммуникацию практически невозможной.
|
В. Орфография, соблюдение стилистических норм языка
Количество
баллов
| Критерии оценивания
|
| Текст перевода отражает знание и соблюдение стилистических норм соответствующих языков. В орфографии присутствуют лишь несущественные ошибки, не влияющие на восприятие значения и грамматической формы слова.
|
| В тексте перевода в основном соблюдаются стилистические нормы соответствующих языков. В орфографии присутствуют некоторые ошибки, затрудняющие восприятие значения и грамматической формы слова, что, тем не менее, не мешает пониманию высказывания.
|
| В тексте перевода часто не соблюдаются стилистические нормы соответствующих языков. В орфографии присутствуют многочисленные ошибки, затрудняющие восприятие значения и грамматической формы слова, что мешает пониманию высказывания.
|
Устное монологическое высказывание по теме
А. Адекватность содержания и выбор лексических средств выражения
Количество
баллов
| Критерии оценивания
|
| Содержание высказывания соответствует обсуждаемой теме. Выбор лексических средств производится уверенно и правильно. Коммуникация осуществляется без помех.
|
| Содержание сообщения соответствует обсуждаемой теме. Выбор лексических средств иногда (1-3) является неудачным. Однако это не мешает успешности коммуникации.
|
| Содержание сообщения не совсем соответствует обсуждаемой теме. Выбор лексических средств часто (4-6) является неудачным, что препятствует осуществлению коммуникации.
|
| Выбор лексических средств очень часто (более 7) является неудачным, что препятствует осуществлению коммуникации и заставляет задуматься о соответствии высказывания обсуждаемой теме.
|