Путаница звуков «р» и «л» в египетских текстах

Как отмечает Г. Бругш, «древние» египтяне иногда путали звуки «Р» и «Л». Например, имя народа Рутенну они произносили также как Лутенну [92], с.243. И наоборот. Об этом переходе звуков «Р» и «Л» друг в друга, – как, кстати, и в китайском языке, – полезно постоянно помнить при изучении истории Египта.

С этой путаницей звуков Р и Л мы еще много раз столкнемся. Египтологам она хорошо известна.

Сделаем здесь небольшое отступление. С учетом путаницы Р и Л знаменитое название города Иерусалим или как еще писали Иарусалим, Иеросалим превращается в Ие- Рос-Рим, то есть в Рос-Рим или Рус-Рим. Согласно нашей концепции, в этом нет ничего удивительного, поскольку имена Иерусалим и Русь уже не разнесены тысячелетиями и пропастью разных культур. Они вполне могли быть связаны друг с другом, например, происходить от общего корня (или еще как-нибудь).

Древне» -египетские тексты часто писались одними согласными

Известный современный хронолог Э. Бикерман отмечает:

«Имена (египетских – авт.) царей также даются в условной, совершенно произвольной, так называемой школьной (так читают в университетах египетские письмена, лишенные гласных) передаче, принятой в учебниках истории древнего Востока для высшей школы. Эти формы зачастую значительно отличаются друг от друга и упорядочить их как-либо невозможно, так как они все – результат произвольного прочтения, ставшего традиционным» [97], с.176.

Таким образом, египетские имена писались одними согласными. Поэтому не следует придавать значения содержащимся в них теперь гласным – это всего лишь условные добавления современных комментаторов.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: