Terms to remember:
interest –відсотковий прибуток, відсоток, частка (в чомусь), інтерес, зацікавленість
rent on properties-дохід від нерухомого майна
income-прибуток, дохід, заробіток
annual salary-річний оклад(службовців)
wages-заробітна плата
remuneration-винагорода, оплата, компенсація
commission-комісійна винагорода, комісійні
amount-кількість, загальна сума
fee-гонорар, винагорода, плата
compensation package-загальна сума оплати праці
bonus-премія
fringe benefits/perks-додаткові пільги
generous-щедрий, великий, значний
benefits package- пакет пільг
medical insurance-медична страховка
pension plan-програма пенсійного забезпечення
share option-опціон на акції (пільга, які іноді отримують працівники компанії. Вона надає
їм право купувати акції компанії зі знижкою по відношенню до ринкової
ціни)
contribute to –робити внесок, сприяти чомусь
at an advantageous price-за вигідною ціною
golden goodbye/golden- золоте прощення/золотий парашут,
handshake/golden parachute (велика компенсаційна сума грошей та різні привілеї
посадової особи, що іде у відпустку, велика одноразова
виплата директору, менеджеру, що йдуть у відпустку, або
працівнику, який залишає компанію)
Executive Pay
For their regular job performance, people get their pay in accordance with employment contract.
Для их регулярной работы работы люди получают свою плату в соответствии с контрактом занятости.
Pay is seen as one of the most important forces in motivating the workforce.
Плата замечена как одна из самых важных сил в мотивации рабочей силы.
The money a person receives, including salary, dividends, interest and rent on properties is called income.
Деньги, которые человек получает, включая зарплату, дивиденды, интерес и арендную плату на свойствах, называют доходом.
White-collar workers and professionals usually get a salary witch is paid monthly, while blue-collar workers receive a weekly payment called wages.
Работники умственного труда и профессионалы обычно добираются, зарплаты платят ежемесячно, в то время как " синие воротнички " получают еженедельную оплату, названную заработной платой.
Remuneration is a general term meaning “payment for work”.
Вознаграждение - общий термин, означающий “оплату за работу”.
In some jobs (in sales for example), the employee receives a commission, which is a percentage of the amount he or she sold.
В некоторых рабочих местах (в продажах например), служащий получает комиссию, которая является процентом от количества, которое он или она продал.
A fee is money paid for the professional services of people such as lawyers or consultants.
Плата - деньги, заплаченные за профессиональные услуги людей, такие как адвокаты или консультанты.
Benefits add to the value of job.
Льготы добавляют к ценности работы.
Apart from salary, an executive’s compensation package can include bonuses and fringe benefits or perks.
Кроме зарплаты, пакет компенсации руководителя может включать премии и дополнительные льготы или льготы.
Many companies operate a bonus system for white-collar and blue-collar workers.
Много компаний управляют премиальной системой оплаты для беловоротничкового и " синие воротнички ".
Bonuses (extra payments) are usually paid against certain work done.
Премии (дополнительные платежи) обычно платятся против определенной сделанной работы.
Fringe benefits or perks are extras received by an employee in addition to wages or salary.
Дополнительные льготы или льготы - отдельно оплачиваемые предметы, полученные служащим в дополнение к заработной плате или зарплате.
In managerial position these are usually generous, and are negotiated when a job offer is being made.
В организаторском положении они обычно щедры, и договариваются, когда предложение работы делается.
A benefits package may include: a company pension scheme, private medical insurance, company car, share options.
Пакет льгот может включать: программа пенсионного обеспечения компании, частное медицинское страхование, служебная машина, разделяет варианты.
A company pension scheme is a private pension plan which the employer contributes to.
Программа пенсионного обеспечения компании - частная пенсионная программа, которой способствует работодатель.
Share options give the employee the change to buy shares in the company at an advantageous price.
Варианты акции дают служащему изменение, чтобы купить акции в компании по выгодной цене.
There is also a compensation package for an executive leaving a company.
Есть также пакет компенсации для руководителя, покидающего компанию.
It is also known as a golden goodbye, golden handshake or golden parachute.
Это также известно как золотое до свидания, большое выходное пособие или золотой парашют.
p.113 Ex.1 Answer the following questions:
1.What is seen as one of the most important forces in motivating the workforce?
Что замечено как одна из самых важных сил в мотивации рабочей силы?
Pay is seen as one of the most important forces in motivating the workforce.
Плата замечена как одна из самых важных сил в мотивации рабочей силы.
2.What is income?
Каков доход?
The money a person receives, including salary, dividends, interest and rent on properties is called income.
Деньги, которые человек получает, включая зарплату, дивиденды, интерес и арендную плату на свойствах, называют доходом.
3.What does a white-collar worker receive for his work?
Что работник умственного труда получает для своей работы?
White-collar workers and professionals usually get a salary witch is paid monthly, while blue-collar workers receive a weekly payment called wages.
Работники умственного труда и профессионалы обычно добираются, зарплаты платят ежемесячно, в то время как " синие воротнички " получают еженедельную оплату, названную заработной платой.
4.What does a blue-collar worker receive for his work?
Что " синий воротничок " получает для своей работы?
Blue-collar workers receive a weekly payment called wages.
" синие воротнички " получают еженедельную оплату, названную заработной платой.
5.Where do employees receive a commission?
Где служащие получают комиссию?
In some jobs (in sales for example), the employee receives a commission, which is a percentage of the amount he or she sold.
В некоторых рабочих местах (в продажах например), служащий получает комиссию, которая является процентом от количества, которое он или она продал.
6.What is a fee paid for?
Для чего внесена плата?
A fee is money paid for the professional services of people such as lawyers or consultants.
Плата - деньги, заплаченные за профессиональные услуги людей, такие как адвокаты или консультанты.
7.What are fringe benefits?
Каковы дополнительные льготы?
Benefits add to the value of job.
Льготы добавляют к ценности работы.
Apart from salary, an executive’s compensation package can include bonuses and fringe benefits or perks.
Кроме зарплаты, пакет компенсации руководителя может включать премии и дополнительные льготы или льготы.
8.What may a benefits package include?
Что может включать пакет льгот?
A benefits package may include: a company pension scheme, private medical insurance, company car, share options.
Пакет льгот может включать: программа пенсионного обеспечения компании, частное медицинское страхование, служебная машина, разделяет варианты.
9.What is a golden handshake?
Каково большое выходное пособие?
It is also known as a golden goodbye, golden handshake or golden parachute.
Это также известно как золотое до свидания, большое выходное пособие или золотой парашют.
10.What are the bonuses usually paid for?
За что обычно платятся премии?
Bonuses (extra payments) are usually paid against certain work done.
Премии (дополнительные платежи) обычно платятся против определенной сделанной работы.
Grammar Revision
1.In sentences involving link words and phrases such as when, before, after, as soon as, in case, till, until, if, unless the Present Simple Tense (the Present Perfect Tense- to emphasise the completion of an event) is used, although this refers to future time.
В предложениях, вовлекающих слова связи и, выражает такой как тогда, когда, прежде, после, как только, в случае, если, до, до, если, если Существующее Простое Время (Время Настоящего совершенного - чтобы подчеркнуть завершение случая) используется, хотя это обращается к будущему времени.
I’ll give you my phone number in case you get lost.
Я дам Вам свой телефонный номер в случае, если Вы потеряете.
I’ll give you a ring as soon as I’ve received his telegram.
Я дам Вам кольцо, как только я получy его телеграмму.
2.We use
Мы используем:
· if to say that we are not sure whether something will happen.
если сказать, что мы не уверены, случится ли кое-что.
I’ll see you in October, if I come to Kyiv.
Я буду видеть Вас в октябре, если я приеду в Киев.
· when to say that we are sure that something will happen
когда сказать, что мы уверены, что кое-что случится
I’ll see you in October when I come to Kyiv.
Я буду видеть Вас в октябре, когда я приеду в Киев.






