Если человек невежествен, лишен веры и во всем сомневается, он обречен на гибель. Для сомневающейся души нет мира ни в этой жизни, ни в следующей

КомментарийШрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Из достаточно большого количества /множества/ общепризнанных и авторитетных священных писаний самым лучшим является Бхагавад-гита. Люди, мало чем отличающиеся от животных, не знают богооткровенных писаний и не верят в них. А другие, даже зная содержание священных писаний и цитируя их, тем не менее не верят тому, что написано в них. Среди тех, кто верят в слова таких писаний как Бхагавад-гита, немало людей, которые не верят в существование Верховной Личности Бога, Шри Кришны и не поклоняются Ему. Такие люди не останутся долго в сознании Кришны и в конце концов неизбежно падут. Из всех перечисленных выше категорий людей, скептики, лишенные веры, ни продвинутся ни на шаг по пути к духовному самоосознанию. Люди, не верящие в Бога и Его слово, не найдут блага ни в этой жизни, ни в следующей. Путь к счастью для них закрыт навсегда. Поэтому, обладая верой, мы должны следовать предписаниям шастр и таким образом обрести духовное знание. Только оно даст нам возможность подняться на трансцендентный уровень и достичь духовного самоосознания. Иными словами, скептики лишают себя возможность духовного совершенствования. Поэтому мы должны следовать по стопам великих ачарьев, принадлежащих к цепи ученической преемственности, и таким образом достичь совершенства /цели жизни/.

Комментарий Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура

Описав адхикару (качества) того, кто достоин обрести гьяну, Шри Бхагаван теперь описывает человека, не готового ее получить. Аджнах значит "глупый, как животное". Слово ашраддхадханах указывает на того, кто знаком с содержанием шастр, но не верит ни в одну сиддханту из-за того, что не может примирить противоречия, существующие между разными учениями. Самшайа-атма - это те, кто обладает верой и, тем не менее, сомневается в успехе своих начинаний. Из этих трех категорий людей, в строке, что начинается словом найам, наибольшему осуждению подвергаются самшая-атмы, сомневающиеся.

Комментарий Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа

Охарактеризовав тех, кто достоин получить гьяну, и описав обретаемые ими плоды, Шри Кришна говорит о невеждах, у которых нет соответствующих достоинств, и предупреждает о плачевном будущем таких людей. Человек, лишенный веры и полный сомнений, обречен на гибель.

Как объясняет Шрила Шридхара Свами, слово аджнах здесь указывает на тех, кто не знает наставлений Шри Гуру. А Шрила Баладева Видьябхушана говорит, что это слово означает "подобный животному, лишенный шастра-гьяны".

Тех, у кого нет веры в наставления шастр, гуру и Вайшнавов, называют ашраддхалу, неверующими. А людей, всегда сомневающихся в словах Хари, Гуру и Вайшнавов, именуют самшайатмами, полными сомнений. Тот, кого одолевают сомнения, находится в более печальном положении, чем невежды и неверущие: он ни в чем не найдет радости и успокоения, ни в этой жизни, ни в следующей.

ТЕКСТ 41

йога-саннйаста-карманам джнана-санчхинна-самшайам

атмавантам на кармани нибадхнанти дхананджайа

йога – занимаясь преданным служением на уровне карма-йоги; саннйаста – тот, кто отказывается; карманам – от плодов своего труда; джнана – знанием; санчхинна – разрубает; самшайам – узел сомнений; атма-вантам – достигший самоосознания; на – никогда; кармани – действия; нибадхнанти – не связывают; дхананджайа – о завоеватель богатств.

Перевод Шрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады:

Тот, кто занимается преданным служением, не испытывая привязанности к плодам своего труда, чьи сомнения полностью разрушены силой трансцендентного знания, действительно осознал свою истинную сущность. Поэтому он не запутывается в сетях действий и их последствий, о завоеватель богатств.

Перевод Шрилы Бхакти Ракшак Шридхары Госвами Махараджа:

О Дхананджая, кто действует бескорыстно, тот не совершает действий, поскольку не связан результатами, неотъемлемыми спутниками любого действия. Такая душа обретает знание не от мира сего, с помощью которого избавляется от сомнений, и постигает свою природу, которая также не от мира сего. Кто обрел это знание, тот не несет ответственности за свои поступки.

Перевод Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа:

О Дхананджая, завоеватель богатств! Человек, который отрекся от кармы, занимясь нишкама-карма-йогой, избавился с помощью гьяны от всех сомнений и осознал свою атма-сварупу, неподвластен законам кармы.

КомментарийШрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Тот, кто следует указаниям, которые Господь, Личность Бога, Сам изложил в Бхагавад-гите, обретает трансцендентное знание, которое освобождает его от всех сомнений. Будучи неотъемлемой частицей Господа и полностью развив в себе сознание Кришны, он постигает свою истинную сущность и освобождается из плена материальной деятельности.

Комментарий Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура

Произнося эту шлоку, что начинается словами йога-саннйаста, Шри Бхагаван говорит о людях, способных достичь уровня нишкармы. Тот, кто стал атмаваном и осознал пратьяг-атму (свое внутреннее "я"), выходит из-под влияния кармы. Этого уровня достигают, занимясь нишкама-карма-йогой, отрекаясь от кармы с помощью санньясы (отказа от привязанности к плодам усилий) и избавляясь потом от сомнений с помощью гьяны.

Комментарий Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа

В последних двух шлоках Шри Кришна подводит итог Своим наставлениям в гьяне. Он говорит, что встать на путь нишкама-карма-йоги значит посвятить все действия Его лотосным стопам. Очищенное на этом пути сердце человека (его читта) озаряется знанием, которое разбивает все его сомнения. С этого времени человек обретает полную свободу от влияния законов кармы.

Слово пратьяг-атма, упомянутое в Бхавануваде, означает дживатму, которая избавилась от склонности удовлетворять свои чувства и развила преданность Бхагавану. В противоположность ей, дживатму, отвернувшуюся от Бхагавана и поглощенную удовлетворением чувств, именуют параг-атмой.

ТЕКСТ 42

тасмад аджнана-самбхутам хрит-стхам джнанасинатманах

чхиттваинам самшайам йогам атиштхоттиштха бхарата

тасмат – поэтому; аджнана-самбхутам – порожденное неведением; хрит-стхам – находящееся в сердце; джнана – знания; асина – мечом; атманах – души; чхиттва – разруби; энам – это; самшайам – сомнение; йогам – йогой; атиштха – вооружившись; уттиштха – встань и сражайся; бхарата – о потомок Бхараты.

Перевод Шрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады:

Поэтому, взяв в руки меч знания, разруби узел сомнений, затянувшийся в твоем сердце, которое заполонило невежество! Вооружившись йогой, о Бхарата, встань и сражайся!"

Перевод Шрилы Бхакти Ракшак Шридхары Госвами Махараджа:


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: