Содержания дисциплины

Студент должен знать:

1) основные фонетические особенности языка;

2) основные грамматические формы, структуры;

3)лексический минимум, позволяющий достичь уровня иноязычной межкультурной и профессионально ориентированной коммуникативной компетенции

Студент должен уметь:

1) владеть лексическим минимумом - знать до 4000 наиболее частотных и семантически ценных лексических единиц общесоциальной, межкультурной, а также профессионально-ориентированной тематики;

2) владеть основными грамматическими формами - для устной и письменной форм общения;

3) уметь вести беседу-диалог общего характера, соблюдать правила речевого этикета, удовлетворяющего уровню иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции;

4) читать литературу по специальности без словаря с целью поиска информации;

5) переводить тексты по специальности со словарем;

6) составлять рефераты, аннотации и деловые письма.

Студент должен иметь навык:

1) точно понимать (с помощью словаря) всю информацию оригинального текста по специальности.

2) самостоятельно изучать тексты по специальности с различными целями: просмотр, ознакомление, углубленное изучение.

Указанные умения, навыки конкретизируются по видам речевой деятельности:

Чтение: умения понимать информацию при чтении учебной, справочной, адаптированной научно-популярной/культурологической литературы в соответствии с конкретной целью (ознакомительное чтение, изучающее, просмотровое, поисковое).

Говорение: умения передавать на иностранном языке сообщение в форме монологического высказывания (в рамках указанной тематики) и обмениваться информацией в процессе диалогического общения (в соответствии с целями, задачами и условиями речевого взаимодействия, а также в связи с содержанием прочитанного/прослушанного текста), осуществляя при этом определенные коммуникативные намерения в рамках речевого этикета (знакомство, представление, установление и поддержание контакта, запрос и сообщение информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия с мнением собеседника/автора, завершение беседы и др.).

Аудирование: умения воспринимать на слух информацию при непосредственном и дистанционный (слушании аудиотекстов, разговоре по телефону и др.) общении с носителями языка в рамках указанных сфер и тематики общения.

Письмо: умения передавать на иностранном языке и корректно оформлять информацию в соответствии с целями, задачами общения и с учетом адресата (фиксация информации, полученной при чтении в форме рабочих записей, плана), осуществляя при этом определенные коммуникативные намерения (запрос сведений/данных, информирование, предложение, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия, отказа, извинения, благодарности и др.).

Перевод: умения осуществлять письменный перевод как средство закрепления языкового (лексико-грамматического) материала с иностранного языка на родной и с родного на иностранный; умения использовать перевод как средство контроля понимания аудио- и графических текстов.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: